Page images
PDF
EPUB

:

>> coins de cet habit un ruban de couleur hya» cinthe afin que la voyant ils se souviennent de » tous les préceptes du Seigneur, et qu'ils ne se » laissent point aller à cet égarement de leur cœur >> et de leurs yeux, par lequel ils se prostitueroient » à divers objets ». Défendu de suivre ses yeux, Per res varias fornicantes; une ame prostituée à tous les objets, que tous les objets emportent.

La réflexion : l'ame toujours attentive. Lucernæ ardentes in manibus vestris (1) : (C Ayez dans vos » mains des lampes ardentes ». Sur quoi Origène : Semper tibi ignis fidei, et lucerna scientiæ accensa sit (2): « Que le feu de la foi brille toujours en » vous, que la lampe de la science y soit toujours » ardente». Invitaris per hoc (per ritum precandi ad orientem) ut orientem semper aspicias, unde tibi oritur sol justitiæ, unde semper lumen (fidei) tibi nascitur.... ut semper in scientiæ luce verseris, semper habeas diem fidei (3) : « Cet usage de prier » vers l'orient vous invite à regarder sans cesse cet » orient d'où se lève toujours pour vous le soleil de justice, d'où vous vient continuellement la lumière » de la foi, afin que vous soyez toujours environnés » de son éclat, que le jour de la foi luise sans cesse » pour vous ».

[ocr errors]

Ceux qui ne trouvent point de plus grande fatigue que de songer à ce qu'ils font; ce n'est pas une vie chrétienne, ni même raisonnable. Cette attention n'est pas difficile : c'est une attention du cœur, non de l'imagination.

(1) Luc. XII. 35. (2) Hom. iv. in Levit.

BOSSUET. XI.

[ocr errors]

(3) Ibid. Hom. IX.

12

Il ne faut pas dire à une mère qu'elle pense à son fils; à une femme, à un mari qui lui est cher. Elle ne fatigue pas son cerveau pour rappeler cette pensée à sa mémoire; son cœur le fait assez; et cette pensée ne la fatigue pas, mais la délecte et la soulage.

Nox præcessit, dies autem appropinquavit (1): « La nuit est déjà fort avancée, et le jour s'ap» proche Marcher comme dans la lumière, comme étant toujours éclairés, comme étant vus de Dieu.

[ocr errors]

Non in comessationibus et ebrietatibus (2): « Ne » vous laissez point aller aux débauches ni aux » ivrogneries ». Si on déteste l'enivrement du vin, qui prend le cerveau par des fumées grossières ; combien celui qui prend le cœur par une attache délicate et intime, l'enivrement des passions?

Non in cubilibus et impudicitiis (3): « Ne vous >> laissez point aller aux impudicités ni aux disso» lutions ». On a horreur de ce mot d'impudicité; il faut donc le détester avec toutes ses suites, tous ses préparatifs, tout son appareil, ces empressemens, ces commerces secrets, ces intelligences, etc. Ne pas laisser prendre son cœur, etc.

Induimini Dominum Jesum Christum (4) : « Re» vêtez-vous de notre Seigneur Jésus-Christ ». Mesdames, en vérité êtes-vous revêtues de JésusChrist? de sa modestie dans votre luxe, de sa sincérité dans vos artifices, par lesquels vous détruisez et falsifiez tout, jusqu'à votre visage, jusqu'à vousmêmes?

(1) Rom, XIII. 12.- - (2) Ibid. 13.. (3) Ibid. (4) Ibid. 14.

[ocr errors]
[ocr errors]

II.E SERMON

POUR

LE LER DIMANCHE DE L'AVENT,

PRÊCHÉ DEVANT LE ROI (a).

SUR LE JUGEMENT DERNIER.

Son objet sa nécessité : ses effets. Confusion des pécheurs, qui amusent le monde par leurs vains prétextes ; des hypocrites, qui font servir la piété d'enveloppe et de couverture à leur malice; des pécheurs scandaleux, qui font trophée de leurs crimes.

Tunc videbunt Filium hominis venientem in nube, cum potestate magnâ et majestate.

Alors ils verront venir le Fils de l'homme sur une nuee, avec une grande puissance et une grande majesté. Luc. XXI. 27.

ENCORE que dans le moment que notre ame sortira du corps elle doive être jugée en dernier ressort, et l'affaire de notre salut immuablement décidée; toutefois il a plu à Dieu que nonobstant ce premier arrêt, nous ayons encore à craindre un autre examen et une terrible révision de notre procès au

(a) En 1669, c'est la date que porte le manuscrit.

jugement dernier et universel. Car comme l'ame a péché conjointement avec le corps, il est juste qu'elle soit jugée aussi bien que punie avec son complice, et que le Fils de Dieu qui a pris la nature humaine toute entière, soumette aussi l'homme tout entier à l'autorité de son tribunal. C'est pourquoi nous sommes tous ajournés après la résurrection générale pour comparoître de nouveau devant ce tribunal redoutable; afin que tous les pécheurs étant appelés et représentés en corps et en ame, c'est-à-dire dans l'intégrité de leur nature, ils reçoivent aussi la mesure entière et le comble de leur supplice. Et c'est ce qui donne lieu à ce dernier jugement qui nous est proposé dans notre Evangile.

Mais pourquoi ces grandes assises, pourquoi cette solennelle convocation et cette assemblée générale du genre humain? Pourquoi, pensez-vous, Messieurs, si ce n'est que ce dernier jour, qui est appelé dans les saintes Lettres, « un jour d'obscu>> rité et de nuage, un jour de tourbillon et de >> tempête, un jour de calamité et d'angoisse », y est aussi appelé <«< un jour de confusion et d'igno >> minie (1) »? Voici une vérité éternelle : il est juste et très-juste que celui qui fait mal soit couvert de honte; que quiconque a trop osé soit confondu ; et que le pécheur soit déshonoré, non-seulement

par les autres, mais par lui-même, c'est-à-dire par la rougeur de son front, par la confusion de sa face, par le reproche public de sa conscience.

Cependant nous voyons que ces pécheurs, qui ont si bien mérité la honte, trouvent souvent le (1) Soph. 1. 15.

moyen de l'éviter en cette vie. Car ou ils cachent leurs crimes, ou ils les excusent, ou enfin bien loin d'en rougir, ils les font éclater scandaleusement à la face du ciel et de la terre, et encore ils s'en glorifient. C'est ainsi qu'ils tâchent d'éviter la honte, les premiers par l'obscurité de leurs actions, les seconds par les artifices de leurs excuses, et enfin les derniers par leur impudence. C'est pour cela que Dieu les appelle au grand jour de son jugement. Là ceux qui se sont cachés, seront découverts; là ceux qui se sont excusés, seront convaincus ; là ceux qui étoient si fiers et si insolens dans leurs crimes, seront abattus et atterrés : et ainsi sera rendue à tous ces pécheurs, à ceux qui trompent le monde, à ceux qui l'amusent par de vains prétextes, à ceux qui le scandalisent; ainsi, dis-je, leur sera rendue à la face de tout le genre humain, des hommes et des anges, l'éternelle confusion, qui est leur juste salaire, leur naturel apanage qu'ils ont si bien mérité.

PREMIER POINT (*):

« L'INSENSÉ a dit en son cœur : Il n'y a point de » Dieu » Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus (1). Les saints docteurs nous enseignent que nous pouvons nous rendre coupables en plusieurs façons de cette erreur insensée. Il y a en premier lieu les athées et les libertins qui disent tout ouver

(*) Le commencement et la fin du premier point de ce sermon, sont tirés presque mot pour mot de celui qui précède: nous avons cru devoir laisser l'un et l'autre tels qu'ils sont, plutôt que de les morceler. Edit. de Versailles.

(1) Ps. LII. I.

« PreviousContinue »