Page images
PDF
EPUB

ce dernier, afin qu'en cas de Leßteren unterzeichnet seyn müf- quest'ultimo, affinchè in caso quelque différend, on puisse sen, auf daß man im Falle einer nascesse qualche differenza, si faire les recherches nécessaires Differenz die nöthigen Erhebun- possano fare le necessarie riet décider ces affaires litigieuses gen pflegen und diese Streitfa- cerche e decidere tali affari conformément à la justice. chen der Gerechtigkeit gemäß litigiosi a rigore di giustizia. entscheiden könne.

En conséquence, celui qui, sans être muni des documents ainsi légalisés, voudrait intenter un procès à un sujet autrichien, en ne produisant d'autres preu

Demgemäß wird Derjenige, In conseguenza, chi senza welcher, ohne mit auf solche essere munito dei documenti Art beglaubigten Documenten in tal modo legalizzati, volesse versehen zu seyn, gegen einen intentare un processo ad un österreichischen Unterthan einen suddito austriaco non produves que les déclarations d'un Rechtsstreit anhängig machen cendo altre prove che le diwollte und hiebei keine anderen chiarazioni d'un testimonio, Beweise als die Erklärung eines non sarà ascoltato nella sua 3eugen beizubringen in der Lage domanda, a meno che il sudwäre, mit seinem Begehren kei- dito austriaco non la ricononeswegs gehört werden, es wäre scesse valida. denn, daß lezteres von den österreichischenUnterthanen als gültig anerkannt worden.

témoin, ne sera point écouté quant à sa demande, à moins que celle-ci ne fût reconnue valable par le sujet autrichien.

La Haute Cour d'Autriche promet également de veiller à

Der hohe Hof von Oesterreich verspricht seinerseits, für

L'alta Corte d'Austria promette egualmente di veglia

la sûreté des sujets persans die Sicherheit der persischen Un re alla sicurezza dei sudditi dans Ses Etats, conformément terthanen in seinen Staaten, aux lois et aux usages établis, den Geseßen und den bestehenet de les traiter à cet égard sur le pied des nations les plus favorisées.

Art. 9.

Toutes les contestations

persiani ne' suoi Stati, conformemente alle leggi ed alle consuetudini vigenti, e di trattarli sotto questo rapporto sul piede delle nazioni le più fa

den Gebräuchen gemäß, zu wa
chen und sie in dieser Hinsicht
auf dem Fuße der am meisten
begünstigten Nationen zu be- vorite.
handeln.

[blocks in formation]

Alle Streitigkeiten oder Tutte le liti o contese e ou disputes et tous les procès 3wiste und alle Rechtshändel, tutti i processi, che avessero qui s'élèveraient entre des welche sich zwischen österreichi- luogo fra sudditi austriaci in sujets autrichiens en Perse schen Unterthanen in Persien Persia, saranno esaminati e seront examinés et jugés par le entspinnen sollten, werden durch giudicati dal Rappresentante di Représentant de Sa Majesté den Vertreter Seiner Majestät Sua Maestà l'Imperatore all'Empereur à la Haute Cour des Kaisers bei dem hohen Hofe l'alta Corte d'Iran o dal Cond'Iran ou par leConsulautrichien von Jran, oder durch den öfter sole austriaco del luogo di loro de leur résidence ou de l'endroit reichischen Consul ihres Wohn- dimora o del luogo più vicino, le plus rapproché, confor- ortes oder des diesem nächst conformemente mément aux lois autrichiennes gelegenen Ortes nach den öster-austriache, senza che l'Auto

alle leggi

sans que l'Autorité locale y reichischen Geseßen untersucht rità locale vi possa opporre il und entschieden werden, ohne minimo impedimento o la midaß die Landesbehörde hiebei das nima difficoltà.

puisse opposer le moindre empêchement ou la moindre difficulté.

Les procès, contestations

[blocks in formation]

et disputes qui s'élèveraient en tigkeiten und Zwiste, welche in tese, che avessero luogo in Perse entre des Autrichiens Persien zwischen Oesterreichern Persia fra Austriaci e sudditi et des sujets appartenant à und Unterthanen anderer frem d'altre nazioni straniere, sad'autres nations étrangères, der Staaten sich entspinnen foll-ranno giudicate esclusivamente seront jugés exclusivement par ten, werden ausschließlich durch colla mediazione dei loro l'intermédiaire de leurs agents die Vermittlung ihrer Agenten Agenti o Consoli. oder Consuln entschieden werden.

ou Consuls.

[ocr errors]

.

Toutes les contestations Alle Streitigkeiten oder Tutte le liti o contese e ou disputes et tous les procès 3wiste und alle Rechtshändel, tutti i processi, che avessero qui s'élèveraient en Perse entre welche in Persien zwischen den luogo in Persia fra i sudditi les sujets des deux Hautes Unterthanen der beiden hohen delle due alte Potenze contraPuissances contractantes seront contrahirenden Mächte sich ent- enti, saranno giudicati innanzi jugés devant les tribunaux per-spinnen sollten, werden vor den ai Tribunali persiani; ma tali sans, mais ces différends et persischen Gerichten entschieden differenze e processi non si procès ne pourront être décidés werden, aber diese Streitigkei- potranno decidere o giudicare ou jugés qu'en présence et ten und Rechtshändel werden che alla presenza e coll' inavec l'intervention du Repré- nicht anders erledigt oder ent- tervento del Rappresentante o sentant ou Consul Impérial ou, schieden werden können, als in Console imperiale, od in suo au nom de celui-ci, en présence Gegenwart und mit Dazwischen- nome, alla presenza del Dradu Drogman autrichien, le tout funft des kaiserlichen Vertre- gomanno austriaco, il tutto conformément aux lois et aux ters oder Consuls, oder in sei- conformemente alle leggi ed coutumes du pays. nem Namen, in Gegenwart des ai costumi del paese. österreichischen Dolmetsch, dieß Alles nach den Geseßen und dem Herkommen des Landes.

Le procès une fois ter- Ein durch das Urtheil des Il processo una volta defiminé par la sentence du juge zuständigen Richters einmal be- nito per sentenza del giudice compétent ne pourra plus être endigter Rechtsstreit kann nicht competente, non si potrà più repris une seconde fois, mais ein zweites Mal wieder aufge- riassumere per la seconda si la nécessité exigeait la ré- nommen werden; sollte aber die volta; ma se la necessità esivision du jugement prononcé, Nothwendigkeit die nochmalige gesse la revisione del proferito celle-ci ne pourra se faire Revision des geschöpften Er- giudicato, essa non potrà farsi qu'avec l'avis du Représentant fenntnisses fordern, so wird diese che colla cognizione del Rapou Consul d'Autriche, ou au nicht anders stattfinden können presentante o Console austrianom de celui-ci, en présence als mit Vorwissen des Vertre- |co, od a suo nome, in presenza

du Drogman autrichien et que ters oder Consuls von Oester del Dragomanno austriaco ed devant une des Cours suprêmes reich, oder in seinem Namen, in innanzi ad una delle Corti sude contrôle et de cassation qui Gegenwart des österreichischen preme di controllo e di cassasiègent à Teheran ou a Tahris Dolmetsch, und nur vor einem zione risiedenti a Teheran o a ou Ispahan. der obersten Controls- und Tabris o a Ispahan. Caffationshöfe, die zu Teheran, Tabris oder Ispahan ihren Siz haben.

In Erwiderung dieser Verbindlichkeiten werden die Unter

En réciprocité de ces enIn contraccambio di queste gagements, les sujets de la obbligazioni, i sudditi dell'alta Haute Cour d'Iran jouiront en thanen des hohen Hofes von Corte d'Iran godranno in Autriche, pour leurs intérêts Iran in Oesterreich, was ihre Austria, pei loro interessi e et leurs droits acquis, en cas Interessen und ihre erworbenen pei loro diritti acquisiti, in caso de contestations, de la pleine Rechte betrifft, im Falle von di contestazione, della piena protection des lois et des tribu-Streitigkeiten den vollen Schuß protezione delle leggi e dei naux autrichiens, de la même der österreichischen Gefeße und Tribunali austriaci, nella stessa manière que les sujets natio- Gerichte genießen, in gleicher maniera che i sudditi nazionali naux et ceux d'autres puissan- Art wie die Einheimischen und e quelli d'altre Potenze straces étrangères; et la Haute die Unterthanen anderer fremder niere; e l'alta Corte d'Austria Cour d'Autriche accorde aux Mächte; und der hohe Hof von accorda ai Rappresentanti, Représentants, Consuls et Oesterreich gewährt den Ver- Consoli e Agenti dell'alta Corte Agents de la Haute Cour d'Iran, tretern, Consuln und Agenten d'Iran, quanto all'intervento quant à une intervention de des hohen Hofes von Iran be- per parte loro in favore dei loro leur part en faveur de leurs züglich einer Dazwischenkunft nazionali presso le Autorità nationaux auprès des Autorités von ihrer Seite zu Gunsten ihrer imperiali, la medesima facoltà Impériales, la même faculté Nationalen bei den kaiserlichen di cui godono in Austria gli dont jouissent en Autriche les Behörden dieselbe Befugniß, Agenti diplomatici ed i ConAgents diplomatiques etConsuls welche in Oesterreich die diplo soli delle nazioni le più favodes nations les plus favorisées. matischen Agenten und Consuln rite. der am meisten begünstigten Nationen genießen.

Art. 10.

Erklärt sich ein Unterthan

Art. 10.

Se un suddito di una delle

Art. 10. Si un sujet de l'une des deux Hautes Cours résidant eines der beiden hohen Höfe, due alte Corti dimorante nei dans les domaines de l'autre se welcher in dem Gebiete des an- Dominii dell'altra si dichiara in déclare en état de faillite ou deren sich befindet, im Stande istato di fallimento o fa banfait banqueroute, on dressera des Fallimentes, oder macht er carotta, si farà l'inventario di l'inventaire de tous ses biens, Bankerott, so soll über alle seine tutti i suoi beni, de' suoi effetti de ses effets et de ses comptes Güter, über seine Effekten und e de' suoi crediti e debiti per actifs et passifs pour en faire über seinen Activ- und Paffiv- procedere alla necessaria liquila liquidation requise et la juste stand das Inventar errichtet dazione ed alla giusta ripartirépartition au pro-rata entre werden, um darnach die erfor-zione pro rata fra i suoi cre

ses créanciers qui devront, à la derliche Liquidirung und die ge- ditori, i quali, compiuta questa fin de cette procédure, restituer rechte Vertheilung nach Ver- procedura, dovranno restituire les titres de leurs créances hältniß unter seinen Gläubigern i loro documenti di credito, après en avoir reçu la somme vorzunehmen, welche, nach Be dopo d'aver ricevuta la somma proportionelle qui leur revient. endigung dieser Procedur, die proporzionale ad essi dovuta.

Cette procédure ne pourra

Belege zu ihren Forderungen
zurückstellen müssen, nachdem sie
auf diese die ihnen zufallende
verhältnißmäßige Summe er-
halten haben.

Dieses Verfahren soll rück

Questa procedura non

avoir lieu à l'égard d'un sujet fichtlich eines österreichischen potrà aver luogo a riguardo autrichien en Perse que de Unterthans in Persien nur mit d'un suddito austriaco in Perl'avis et sous l'intervention du Vorwissen und unter Da- sia che col consenso e colReprésentant ou Consul d'Au- zwischenkunft des Vertreters l'intervento del Rappresentante triche, et celui-ci, sur la de- oder Consuls von Oesterreich o Console d'Austria, il quale, mande faite par les créanciers, stattfinden, welcher über das ove i creditori ne facciano n'hésitera point de provoquer von den Gläubigern gestellte domanda, non esiterà punto les recherches nécessaires pour Begehren nicht säumen wird, a provocare le ricerche neconstater si le failli n'a pas die nöthigen Erhebungen her cessarie per verificare, se il laissé dans sa patrie des biens vorzurufen, um festzustellen, ob fallito non abbia lasciato nella qui pourraient satisfaire à leurs nicht der in Concurs Verfallene sua patria dei beni, che poréclamations. in seinem Vaterlande Güter ge- tessero soddisfare alle loro lassen hat, auf welche ihre pretese.

Si un sujet persan en Autriche se déclare en faillite ou fait banqueroute, la Haute Cour

[ocr errors]
[blocks in formation]

Unterthan in Oesterreich im Austria si dichiara in istato di Concurs, oder macht er Banke- fallimento o fa bancarotta, d'Autriche accorde aux Repré- rott, so räumt der hohe Hof l'alta Corte d'Austria accorda sentants, Consuls et Agents von Desterreich den Vertretern, ai Rappresentanti, Consoli e Consuln und Agenten des hohen Agenti dell'alta Corte d'Iran, Hofes von Iran, rücksichtlich quanto all'intervento da parte einer Dazwischenkunft von ihrer Seite zu Gunsten dieses persi fchen Unterthans, dieselbe Befugniß ein, welche unter gleichen Umständen in Oesterreich die diplomatici ed i Consoli delle diplomatischen Agenten und nazioni le più favorite. Consuln der am meisten be

de la Haute Cour d'Iran, quant à une intervention de leur part, en faveur de ce sujet persan, la même faculté dont jouiraient éventuellement en Autriche les Agents diplomatiques etConsuls des nations les plus favorisées.

günstigten Nationen genießen

loro in favore di questo suddito persiano, la facoltà medesima, di cui godessero per avventura in Austria gli Agenti

würden.

Art. 11.

En cas de décès de l'un de leurs sujets respectifs sur le territoire de l'un ou de l'autre Etat, sa succession sera remise intégralement à la garde de l'Agent ou du Consul de la nation du sujet décédé, pour que celui-ci en fasse l'usage convenable conformément aux lois et coutumes de son pays.

Art. 12.

[blocks in formation]

tiven Unterthanen auf dem Ge- dei loro sudditi rispettivi sul
biete des einen oder des anderen territorio dell'uno o dell'altro
Staates mit Tode abgeht, wird Stato, la sua eredità sarà posta
sein Nachlaß in die Aufsicht des integralmente in custodia del-
Agenten oder des Consuls der l'Agente o del Console della
Nation, welcher der verstorbene nazione a cui apparteneva il
Unterthan angehörte, vollständig suddito defunto, accioch'egli
übergeben werden, damit dieser ne faccia l'uso conveniente di
nach den in seinem Lande beste conformità alle leggi ed ai co-
henden Geseßen und Gepflogen- stumi del suo paese.
heiten entsprechend darüber ver-

[blocks in formation]

Gli affari di giurisdizione

Les affaires de la juris- Die Angelegenheiten der diction criminelle, dans les- Criminal-Gerichtsbarkeit, worin criminale, nei quali fossero quelles seraient compromis des österreichische Unterthanen in compromessi sudditi austriaci sujets autrichiens en Perse, ou Persien oder persische Unter- in Persia, o sudditi persiani in des sujets persans en Autriche, thanen in Oesterreich verwickelt Austria, saranno giudicati in seront jugées dans les deux wären, sollen in den beiden ambedue i paesi secondo il pays suivant le mode adopté à Ländern nach der, rücksichtlich sistema adottato a riguardo l'égard de la nation la plus der am meisten begünstigten della nazione la più favorita. favorisée. Nation angenommenen Art und Weise behandelt werden.

[blocks in formation]

Im Falle des Ausbruches

Art. 13.

In caso di guerra di una

En cas de guerre de l'une des deux Parties contractantes eines Krieges zwischen einem delle due Parti contraenti con avec une autre Puissance, il ne der beiden contrahirenden Theile un'altra Potenza, non verranno sera porté, pour cette seule und einer anderen Macht werden punto per questo sol motivo cause, atteinte, préjudice ou dieserwegen allein das gute Ein- turbate, pregiudicate, od alaltération à la bonne intelli- vernehmen und die aufrichtige terate la buona intelligenza e gence et à l'amitié sincère Freundschaft, welche zwischen l'amicizia sincera, che doqui doivent exister à jamais den hohen Höfen von Oesterreich vranno regnare per sempre entre les Hautes Cours d'Au- und von Jran immerdar bestehen fra le alte Corti d'Austria e triche et d'Iran. sollen, keine Beeinträchtigung, d'Iran.

Art. 14.

Le présent Traité restera

[blocks in formation]

Der gegenwärtige Vertrag Il presente Trattato ri

en vigueur pendant vingt-cinq bleibt in Kraft während der marrà in vigore per venticinque années à compter du jour de Dauer von fünfundzwanzig anni a contare dal giorno dello

« PreviousContinue »