Page images
PDF
EPUB

1822

Pour éviter de donner naissance à des rivalités et à des émulations de commerce qui pourraient entraîner des gouvernements malgré leur volonté dans des démarches précipitées, une mesure générale, prise en commun par les divers. cabinets de l'Europe, serait la chose la plus désirable. Il serait digne des puissances qui composent la grande alliance d'examiner un jour s'il n'y aurait pas moyen de ménager à la fois les intérêts

100..

Convention entre la Grande-Bretagne et l'Espagne concernant le commerce qu'on fait des nègres. Signée à Madrid le 10. Décembre 1822.

(Texte original espagnol.)

Estado estipulado en el Articulo I. de las instrucciones para los buques de guerra Españoles é Ingleses, empleados en impedir el ilicito comercio de esclavos, "que los buques à cuyo bordo no se hallaren Esclavos destinados para el Trafico, no séran detenidos bajo ningun pietexto ó motivo:" y habiendo acreditado la experiencia, que algunos buques empleados en dicho ilegal trafico, han desembarcado momentaneamente los esclavos que tenian á su bordo, inmediatamente antes de ser visitados por los buques de guerra, logrando por este medio evadirse de la confiscacion, y continuar impunemente sus ilegitimos procedimientos, contra el verdadero objeto y espiritu del referido Tratado:

Las Altas Partes Contratantes creen necessario declarar, como por el presente Articulo declarán, que si constare por una prueba clara é irrefragable, que hubiesen sido embarcados uno ó mas esclavos en cualquier buque con objeto de comercio ilegitimo, durante el viage particular en que fuere apresado, en tal caso, y en virtud de esta causa, segun el verdadero espiritu y sentido de las estipulaciones del tratado, el mencionado buque será detenido por los cruceros, y condenado por los Comisionados.

[ocr errors]

de l'Espagne ceux de ses colonies et ceux des nations 1822 européennes, en adoptant pour base de la négociation le principe d'une réciprocité généreuse et d'une parfaite égalité. Peut-être trouverait-on, de concert avec Sa Majesté catholique, qu'il n'est pas tout-à-fait impossi ble, pour le bien commun des gouvernements, de concilier les droits de la legitimeté et les nécessités de la politique.

100.

Convention between Great-Britain

and Spain, relating to the Slave Trade. Signed at Madrid, 10th De

cembre 1823.

(Texte original anglais.)

Whereas it is stated in Art. I. of the "Instructions entended for the British and Spanish Ships of war, employed to prevent the illicit traffic in slaves", that "ships on board of which no slaves shall be found, intended for purposes of traffic, shall not be detained on any account or pretexte whatever"; and whereas it has been found by experience, that vessels employed in the illegal traffic have put their slaves momentanly on shore, immediately prior to their being visited by ships of war, and that such vessels have thus found means to evade forfeiture, and have been enabled to pursue their unlawful course with impunity, contrary to the true object and spirit of the Treaty above mentioned:

The High Contracting Parties therefore feel it necessary to declare, and it is hereby declared by them, that if there shall be clear and undeniable proof that a slave or slaves has or have been put on board a vessel for the purpose of illegal traffic, in the particular voyage on which the vessel shall be captured; then, and on that account, according to the true intent and meaning of the stipulations of the Treaty, such vessel shall be detained by the cruizers, and finally condemned by the Commissioners.

[ocr errors]

1822 El presente Articulo declaratorio tendrá la misma fuerza y efecto que si estuviese inserto á la letra en dicho Tratado, y se considerará como parte del mismo.

En fé de lo cual, los infrascriptos, autrizados con plenos poderes al efecto, han firmado y sellado el presente Convenio, en Madrid, à 10 de Diciembre, de 1822.

(L. S.) EVARISTO SAN MIGUEL. (L. S.) WILLIAM 'COURT.

Article additionnel à la convention précédente.

mas

Las Altas Partes Contratantes estipulan por el presente Articulo, que en caso de ausentarse por enfermedad ú otra causa inevitable, uno Comisionádos Jueces, y Arbitros, establecidos con arreglo al referido Tratado, ó sea que proceda esta ausencia de permiso dado por su Gobierno, y notificado en debita forma al tribunal de Comision formado en virtud del mencionado Tratado, serán substituidas sus plazas del mismo modo en que, con arregle al XIV [XIII] Articulo del reglamento para las Comisiones Mixtas, se deben suplir las vacantes que ocurran en la Comision por muerte de uno ó mas de dichos Comisionados.

Este Articulo tendrá la misma fuerza y efecto que si estuviese inserto á la letra en dicho Tratado, y se tendrá por parte del mismo.

En fe de lo cual, los infrascriptos, autorizados con plenos poderes al efecto, han firmado y sellado el presente Convenio, en Madrid, á 10 de Diciembre, de 1822.

(L. S.) EVARISTO SAN MIGuel. (L. S.) WILLIAM ACOURT.

This Explanatory Article shall have the same force 1822 and effect, as if it were inserted word for word in the said Treaty, and shall be held to form part of the same.

In witness whereof, the undersigned, furnished with full powers to that effect, have hereunto signed their names and affixed their seals.

Done at Madrid, the 10th day of December, 1822.

(L. S.) (L. S.)

WILLIAM A'COURT.
EVARISTO SAN MIGUEL.

Additional Article, between Great Britain and Spain, relative to the Slave Trade. 10th December, 1822.

The High Contracting Parties hereby agree, that in the event of the absence, on account of illness or of any other unavoidable cause, of one or more of the Commissioners Judges and Arbitrators, under the above mentioned, or in the case of their absence in consequence of leave from their Government, duly notified to the Board of Commission sitting under the said Treaty, their posts shall be supplied in the same manner in which, by the Article XIII of the "Regulation," for the Mixed Commissions, those vacancies in the Commission are to be supplied, which may occur by the death of one or more of the Commissioners aforesaid.

This Article shall have the same force and effect as if it had been inserted word for word in the above mentioned Treaty, and shall be held to form part of the same.

In witness whereof, the undersigned, duly furnished with full powers to that effect, have signed the present Additional Article, and have affixed thereunto the seal of their arms.

Done at Madrid, the 10th day of December, 1822.

(L. S.)
(L. S.)

WILLIAM A'COURT.

EVARISTO SAn Miguel.

Nouv. Supplém. Tome I.

1822

101.

Articles additionnels au Traité entre la Grande-Bretagne et les Pays-Bas pour la répression du trafic des esclaves. Signés à Bruxelles le 31. Décembre 1822.

Sa Majesté le Roi des Pays-Bas, et Sa Majesté le Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, ayant trouvé à propos de convenir ensemble sur les dispositions suivantes, additionnelles ou explicatives du Traité conclù entre leurs dites Majestés, à la Haye, le 4. Mai, 1818, pour la répression du Trafic des Esclaves, ont nommé à cette fin leurs Plénipotentiaires, ad hoc, savoir:

Sa Majesté le Roi du Royaume Uni de la GrandeBretagne et d'Irlande, le Très Honorable Richard Comte de Clancarty, Vicomte Dunlo, Baron Kilconnel, Baron. Trench de Garbally, du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et de l'Irlande, Conseiller en Son Conseil Privé de la Grande-Bretagne et de l'Irlande, Membre du Comité du Premier pour les Affaires du Commerce et des Colonies, Son Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire auprès de Sa Majesté le Roi des Pays-Bas, Grand-Duc de Luxembourg, etc.

Et Sa Majesté le Roi des Pays-Bas, le Sieur Anne Willem Carel, Baron de Nagell d'Ampsen, Membre du Corps des Nobles de la Province de Gueldre, Son Chambellan et Ministre d'Etat, ayant le Département des Affaires Etrangères, etc.

Lesquels, après avoir échangé leurs pleins-pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des Articles Explicatifs et Additionnels suivans:

[ocr errors]

Art. I. Comme il a été statué par l'Article I. des Instructions pour les vaisseaux des marines royales de la Grande-Bretagne et des Pays-Bas, employés à prévenir le Trafic d'Esclaves, "que les navires à bord desquels on ne trouvera point d'Esclaves destinés à des objets de commerce, ne seront détenus sous aucune raison ou prétexte quelconques;" et que l'expérience a démontré que les navires employés à ce trafic illégitime

« PreviousContinue »