Page images
PDF
EPUB

1856 ministrazione sarda risponde pure dell' esattezza dei conti come di tutti gli errori di tassazione e di altri. Riguardo agli oggetti da consegnarsi como sopra ad altre Imprese l'Amministrazione sarda promette di interporre i suoi buoni ufficii presso le medesime Imprese per ottenere il risarcimento nel caso di smarrimento o danneggiamento di un articolo.

Articolo 14.

Il corrispettivo dell' Amministrazione sarda per le operazioni che essa si assume coi presenti articoli di fare eseguire nella stazione di Novara per conto dell' Amministrazione austriaca è fissato come segue:

a) Lire 100 austriache all'anno pel remissaggio della carrozza au-
striaca, la qual somma sarà portata a Lire 150 nel caso che il
servizio della Malle-Poste si operasse con più di una carrozza.
b) Lire 140 austriache all' anno pel servizio di facchinaggio.
c) Il 5% dell' introito lordo della stazione di Novara pel servizio
locale in discorso.

Le prime due competenze saranno poste in conto trimestralmente, ed il 5% invece mensilmente.

Articolo 15.

La presente Convenzione addizionale comincierà a valere, dopo la sua ratifica, al tempo stesso della suddetta Convenzione principale; la sua durata non è prestabilita, ma sarà in facoltà delle parti di risolverla mediante un preavviso di sei mesi, salvi i casi che per nuove costruzioni di strade ferrate od altre circostanze si rendessero necessarie più pronte modificazioni di servizio, alle quali dovrà essere provveduto di comune concerto.

Articolo 16.

Il cambio delle ratifiche avrà luogo a Torino.

In fede di che i suddetti Delegati hanno firmato la presente Convenzione addizionale in doppio esemplare e apposto il rispettivo suggello.

Fatto a Torino il ventitré luglio mille ottocento cinquantasei.
Francesco Nobile de Resmini m. p.
Bona m. p.

RATIFICATION.

En vertu d'une autorisation spéciale de Sa Majesté le Roi de Sardaigne

Nous Camille Benso Comte de Cavour, Chevalier de l'Ordre Suprême de la Très-Sainte Annonciade etc. etc., Président du Conseil, Ministre Secrétaire d'État pour les affaires étrangères et des

finances etc. etc., confirmens et ratifions, en promettant son exacte 1856 et fidèle exécution par le Gouvernement Sarde, la Convention postale signée à Turin le 23 juillet 1856 relative à l'échange des voyageurs et des marchandises entre les États de Sardaigne et d'Autriche, laquelle Convention se compose de 26 articles, 16 articles additionnels et 18 annexes, avec la réserve cependant que le treizième article additionnel de la susdite Convention soit considéré comme nul et non avenu, et remplacé par le texte suivant:

Articolo 13.

L'Amministrazione delle regie strade ferrate sarde si rende risponsabile non solo per tutti i fatti del dipendente personale che presterà la sua opera alla stazione di Novara per conto dell' Amministrazione austriaca, e garantisce in modo ineccezionabile, i prodotti incassati in base ai regolamenti austriaci, ma garantisce anche gli articoli impostati a Novara per conto austriaco, come pure quelli diretti per Novara e circondario, precisamente come quelli contemplati dalla Convenzione principale ed a senso dell' Articolo 19 della Convenzione medesima, e perciò tale garanzia si estende anche ai casi di forza maggiore, e non sarà considerata come cessata, se non che dopo seguita la consegna degli oggetti impostati al conduttore austriaco e degli altri ai veri destinatarii o ad altre Imprese, come dovrà succedere riguardo agli articoli diretti pei luoghi indicati nell'Allegato D della Convenzione principale da carteggiarsi all' Ufficio locale in Novara.

L'Amministrazione sarda risponde pure dell' esattezza dei conti, come di tutti gli errori di tassazione e di altri. Riguardo agli oggetti da consegnarsi come sopra ad altre Imprese, l'Amministrazione sarda promette d'interporre i suoi buoni ufficii presso le medesime Imprese, per ottenere il risarcimento nel caso di smarrimento o danneggiamento di un articolo.

Ce nouveau texte du treizième article additionnel aura la même force et valeur comme s'il se trouvait inséré dans les articles additionnels mêmes de la Convention du 23 juillet 1856.

En foi de quoi Nous avons signé la présente déclaration et y avons fait apposer le sceau du Ministère des affaires étrangères.

Fait à Turin, le 20 mars 1857.

(L. S.) C. Cavour m. p.

1856

26.

27 juillet 1856.

Décret du ministère de la justice concernant l'exécution des sentences émanées des tribunaux du Grand-Duché de Bade en matière civile.

(R. G. B. 1856, Nr. 136.) Verordnung des Justizministeriums vom 27. Juli 1856, wirk sam für den ganzen Umfang des Reiches, mit Ausnahme der Militärgrenze, betreffend die Vollstreckung der von grossherzoglich-badenschen Gerichten in Civil-Rechtssachen gefällten Urtheile.

Nachdem die kaiserlich österreichische und die grossherzoglich badensche Regierung übereingekommen sind, die in den Jahren 1819und 1838 über den wechselseitigen Vollzug civilgerichtlicher Urtheile getroffene Vereinbarung in einigen Punkten abzuändern, und mit diesen Abänderungen auch auf die damals ausgenommenen Kronländer Ungarn, Croatien, Slavonien, die serbische Wojwodschaft mit dem Temeser Banate und Siebenbürgen auszudehnen, so werden sämmtliche Gerichte des Reiches angewiesen, in Ansehung des Vollzuges der Urtheile grossherzoglich badenscher Gerichte in Civil-Rechtssachen die nachfolgenden Grundsätze zur Richtschnur zu nehmen.

Rechtskräftige Urtheile, welche von den competenten grossherzoglich badenschen Gerichten in Civil-Rechtssachen gefällt wurden, sind auf Ansuchen des urtheilenden Richters von den österreichischen Gerichten in Vollzug zu setzen.

Die Frage, ob das grossherzoglich badensche Gericht, dessen Urtheil zum Vollzuge gebracht werden soll, zur Entscheidung competent war, ist nach der grossherzoglich badenschen Gesetzgebung zu beurtheilen und in der Regel keiner nochmaligen Prüfung zu unterziehen, sondern die Erklärung, welche das requirirende Gericht in dieser Beziehung ausdrücklich oder stillschweigend gegeben hat. als massgebend anzusehen.

Sollten sich jedoch gegen diese Erklärung erhebliche Zweifel aufdringen, oder von der Partei, gegen welche das Urtheil zum Vollzuge kommen soll, vorgebracht werden, so sind ohne Anordnung einer Parteiverhandlung die Zweifel dem grossherzoglich badenschen Gerichte, welches um die Vollstreckung ersucht hat, bekannt zu machen.

Wenn die Aufklärung, welche das letztere ertheilt, als genügend erscheint, so ist die Vollstreckung zu verfügen, im entgegengesetzten Falle aber sind die Bedenken im vorgeschriebenen Wege dem Justizministerium vorzutragen und dessen Verfügung abzuwarten.

Freiherr von Krauss m. p.

27.

30 juillet 1856.

Ordonnance du ministère I. R. du commerce concernant l'adoption de la troisième convention télégraphique supplémentaire austro-allemande et de ses annexes par le Duché de Brunswick.

(V. B. H. M. 1856, Nr. 57.)

Annahme des dritten deutsch-österreichischen Telegraphen-Nachtragsvertrages und der beiden Zusatzbestimmungen in Braunschweig. Zahl 19653-3399.

Die braunschweigische Telegraphenverwaltung hat die Bestimmungen des dritten Nachtragsvertrages des deutsch-österreichischen Telegraphenvereines und die beiden Zusatzbestimmungen (wegen Freilassung von fünf Worten in deu Adressen der Depeschen von der Taxbemessung und wegen der Gebührenermässigung für telegraphische Rückantworten, welche nicht mehr als zehn Worte enthalten) angenommen, und das Maximum der Entfernung, bis auf welche die Weiterbeförderung telegraphischer Depeschen mittelst Expressen stattfinden soll, auf zwei Meilen festgesetzt.

Die k. k. Telegraphenämter haben hiernach den Tarif XIII der Zusammenstellung der ausländischen Gebührentarife zu vervoll ständigen.

28.

22 septembre 1856.

Déclaration ministérielle sur quelques suppléments à la convention austro-saxonne du 30 juillet 1852 relative à la poursuite des criminels fugitifs.

(R. G. B. 1856, Nr. 187.) Ministerial-Erklärung vom 22. September 1856, ausgewechselt zu Dresden gegen eine gleichlautende königlich sächsische Ministerial-Erklärung vom 1. October 1856, womit einige ergänzende Bestimmungen zu der zwischen Oesterreich und dem Königreiche Sachsen getroffenen Verabredung vom 30. Juli 1852, Nr. 171 des Reichs-Gesetz - Blattes, die gegenseitige Hilfeleistung der Gendarmerie Mannschaft bei Verfolgung flüchtiger Verbrecher auf das Gebiet des anderen Staates, dann bei Feuer- und Wassergefahr und dergleichen betreffend, festgesetzt werden.

Die kaiserlich österreichische und die königlich sächsische Regierung, von der Ueberzeugung ausgehend, dass die zwischen

1856

1856 ihnen am 30. Juli 1852, Nr. 171 des Reichs-Gesetz-Blattes, getroffene Verabredung, die gegenseitige Hilfeleistung der GendarmerieMannschaft bei Verfolgung flüchtiger Verbrecher auf das Gebiet des anderen Staates, dann Feuer- und Wassergefahr und dergleichen betreffend, zur Gewinnung erhöhter Sicherheit eine Erweiterung der Befugnisse dieser Mannschaft an den Landesgrenzen wünschenswerth erscheinen lasse, haben sich über nachstehende, die bezüglichen Artikel der Eingangs gedachten Verabredung vom Jahre 1852 ergänzende Bestimmungen geeinigt:

kommt als Zusatz:

Zu Artikel 1

„der Gendarmerie-Mannschaft beider Staaten soll der Grenzübertritt aber auch zu dem Zwecke zugestanden sein, um in dem Grenzgebiete des anderen Staates über sicherheitsgefährliche oder verfolgte Individuen gegenseitig Erkundigungen einzuziehen, und insoferne hierzu eine specielle Veranlassung gegeben sein sollte, die Spuren derselben, unter gleichzeitiger Verständigung der nächsten Sicherheitsbehörde etc., und Aufforderung derselben zur Unterstützung oder ferneren entsprechenden Amtshandlung weiter zu verfolgen."

wird, wie folgt, modificirt:

Artikel 7

Werden bei einer Feuer- oder Wassergefahr oder einem sonstigen jenseits der Landesgrenze sich ergebenden Elementar-Ereignisse die nachbarlichen Rettungsanstalten in Anspruch genommen, so soll der beiderseitigen Gendarmerie der Grenzübertritt, auch ohne vorläufige Requisition der anderseitigen Sicherheitsbehörde abwarten zu müssen, und hiernach, wenn es ohne wesentliche Beeinträchtigung des eigenen Dienstes geschehen kann, gestattet sein, sich in voller Ausrüstung an den Ort der Gefahr zu begeben, um mit Unterstellung unter die Anordnungen der leitenden Localbehörde zum Schutze des bei solchen Anlässen sehr gefährdeten Eigenthumes und der öffentlichen Sicherheit mitzuwirken. Auch über diese Dienstleistungen ist sich die Bestätigung im Dienstbuche zu verschaffen."

wird neu eingeschaltet:

99

Als Artikel 8

Den Einladungen der Grenzbehörden des einen Staates zur Vornahme gemeinschaftlicher Sicherheitsstreifen in dem Grenzgebiete ist von Seite der Gendarmerie des anderen Staates nach Zulässigkeit des ihr obliegenden eigenen Dienstes bereitwillig entgegenzukommen, und hierbei ist derselben, im Falle der Nothwendigkeit, der Uebertritt ins jenseitige Gebiet gestattet."

« PreviousContinue »