Page images
PDF
EPUB

1856

17.

6 juin 1856.

Ordonnance du ministère I. R. du commerce concernant l'application des dispositions de la troisième convention télégraphique supplémentaire, de l'union austro - allemande aux dépêches échangées avec le Royaume des Deux-Siciles.

(V. B. H. M. 1856, Nr. 39.) Anwendung der Zusatzbestimmungen zum dritten Nachtragsvertrage des deutsch- österreichischen Telegraphenvereines im Verkehre mit dem Königreiche beider Sicilien.

Zahl 14441-2505.

Die beiden Zusatzbestimmungen zum dritten Nachtragsvertrage des deutsch-österreichischen Telegraphenvereines haben von nun an auch im Verkehre mit dem Königreiche beider Sicilien in Anwendung zu kommen.

18.

12 juin 1856.

Articles additionnels au traité de commerce et de navigation, conclus le 4 mars 1835 entre l'Autriche et la Grèce. Ratifications échangées à Athènes le 22 août 1856.

(R. G. B. 1856, Nr. 169.) Additional-Artikel zu dem zwischen Oesterreich und Griechenland unterm 4. März 1835 geschlossenen Handels- und SchifffahrtsTractate vom 12. Juni 1856, die Behandlung der beweglichen Verlassenschaften der beiderseitigen Unterthanen betreffend. Die beiderseitigen Ratificirungen wurden aus, ewechselt zu Athen am 22. August 1856.

Nos Franciscus Josephus Primus, divina favente clementia Austriae Imperator; Hungariae, Bohemiae etc. etc. Rex.

Notum testatumque omnibus et singulis, quorum interest, tenore praesentium facimus:

Posteaquam inter Nostrum ad regiam aulam graecam Ministrum residentem et Majestatis Suae Regis Graeciae Plenipotentiarium ad conventionem nauticam atque mercatoriam Nostras ditiones inter atque Regnum Graeciae 4. Martii, 20. Februarii, 1835 initam, articu

lus additionalis in hunc finem, ut mutuae tractationes judiciales, quae 1856 bona mobilia relicta utriusque subditorum concernunt, regulentur, Athenis die 12. Junii, 31. Maji, anni currentis conciliatus fuit, tenoris sequentis:

Monsieur le Baron de Walter, Ministre Résident de Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Hongrie et de Bohème etc. etc., d'une part, et Monsieur Alexandre Rizo-Ranga bé, Ministre de la Maison Royale et des Relations Extérieures de Sa Majesté le Roi de Grèce, d'autre part, spécialement autorisés par leurs Gouvernements à l'effet de s'entendre sur les attributions des Autorités judiciaires respectives des deux États par rapport aux successions mobilières des sujets Autrichiens décédés en Grèce ou des sujets Grecs décédés en Autriche, ont arrêté ce qui suit:

Article unique.

Le Gouvernement Impérial d'Autriche et le Gouvernement Royal de Grèce sont convenus que les actes de procédure, en matière de succession mobilière et la décision de toutes les contestations ayant pour objet des réclamations de droit de succession sur les effets mobiliers laissés dans l'un des deux États par des sujets de l'autre, soit qu'à l'époque de leur décès ils y fussent établis ou simplement de passage, seront déférés aux Tribunaux de l'État dont le défunt avait été le sujet.

En conséquence les Autorités judiciaires de celui des deux États

où se trouve la succession auront seulement le droit:

1. De procéder aux mesures prescrites par les lois de leur pays pour la conservation et l'administration de la succession. Dans le cas cependant où il y aurait au lieu du décès, ou assez près, pour pouvoir prendre part à l'apposition et à la levée des scellés, ainsi qu'à la confection de l'inventaire, un Consulat du pays dont le défunt était le sujet, elles devront appeller, pour participer à ces actes comme témoin, un délégué de ce Consulat;

2. de prendre toutes les mesures conservatoires autorisées par les lois du pays dans l'intérêt de ceux des héritiers ou légataires qui sont sujets ou habitants du pays jusqu'à la décision de leurs réclamations par les Tribunaux compétents de l'État dont le défunt avait été le sujet. Elles ne pourront, par conséquent, prononcer sur la validité de ces réclamations et devront les renvoyer aux dits Tribunaux, qui seront seuls compétents pour statuer;

3. de faire droit, conformément aux lois du pays, à toutes les demandes intentées contre la succession à d'autres titres que celui d'héritier ou légataire, par des sujets du pays ou par des étrangers qui y résideraient, et à satisfaire les créanciers, s'il y a lieu, conformément aux lois du pays.

1856

Après avoir satisfait à ces demandes et pourvu à la conservation des droits des héritiers, légataires ou créanciers ci-dessus, la succession mobilière, c'est-à-dire ce qui en restera, déduction faite de la partie applicable aux susdites réclamations, sera envoyé, par l'entremise, soit du Consulat le plus voisin, soit de la Légation de l'État dont le défunt avait été le sujet, à l'Autorité compétente de cet État.

La présente Convention aura, à dater de sa publication, la même force que si elle si trouvait insérée textuellement dans le Traité de commerce et de navigation entre l'Autriche et la Grèce du 4 mars, 20 février 1835. Elle sera ratifiée et les ratifications seront échangées à Athènes dans l'espace d'un mois, ou plutôt si faire se peut. Fait et signé en double à Athènes le 12 juin, 31 mai, mil huit cent cinquante-six.

(L. S.) Walter m. p.
(L. S.) A. R. Rangabé m. p.

Nos visis et perpensis hujus articuli additionalis dispositionibus, illas omnes ratas gratasque habere hisce profitemur, verbo Nostro Caesareo-Regio spondentes, Nos illas fideliter executioni mandaturos esse. In quorum fidem praesentes ratihabitionis Nostrae tabulas manu Nostra signavimus, sigilloque Nostro appresso muniri jussimus.

Dabantur in Imperiali urbe Nostra Vienna, die quinta mensis Augusti anno millessimo octingentesimo quinquagesimo sexto, Regnorum Nostrorum octavo.

Franciscus Josephus m. p. LS

Comes a Buol-Schauenstein m. p.

19.

19 juin 1856.

Traité entre l'Autriche et la Sardaigne relatif à la jonction des chemins de fer lombards et sardes. Ratifications échangées à Vienne le 24 juillet 1856.

(R. G. B. 1856, Nr. 208.)

Staatsvertrag zwischen Oesterreich und Sardinien vom 19. Juni 1856, in Betreff des Anschlusses der lombardischen und sardinischen Eisenbahnen, worüber die beiderseitigen Ratificationen am 24. Juli 1856 in Wien ausgewechselt wurden.

Nos Franciscus Josephus Primus, divina favente clementia Austriae Imperator; Hungariae, Bohemiae etc. etc. Rex.

Notum testatumque omnibus et singulis, quorum interest, tenore praesentium facimus:

Posteaquam inter Nostros atque Majestatis Suae Regis Sar- 1856 diniae Plenipotentiarios Conventio de conjunctione viarum ferrearum austro-longobardicarum cum pedemontianis, Viennae die 19. Junii anni currentis inita et signata fuit, tenoris sequentis:

Sua Maestà l'Imperatore d'Austria ecc. ecc. e Sua Maestà il Rè di
Sardegna ecc. ecc.

desiderando di congiungere le strade ferrate dei due Stati in modo
di assicurare il reciproco non interrotto esercizio sulle medesime,
hanno determinato di aprire delle negoziazioni a tale oggetto ed
hanno perciò nominato a Loro Plenipotenziarii:

Sua Maestà l'Imperatore d' Austria

il Signor Ingegnere Luigi Cavaliere Negrelli di Moldelbe, Cavaliere della Corona di ferro di III classe, dell' aquila rossa di Prussia di III classe, dell'Ordine del merito civile di Sassonia, dell'Ordine della Corona di Würtemberg, e Cavaliere di I classe dell'Ordine Costantiniano di S. Giorgio di Parma, imp. reg. Consigliere ministeriale, ed Ispettore generale delle strade ferrate, ed il Signor Dottore Vincenzo Maly, Dottore in ambe la leggi, Cavaliere dell' Ordine del merito della Corona di Baviera, imp. reg. Consigliere di sezione del Ministero del commercio, industria, e delle pubbliche costruzioni, e

Sua Maestà il Rè di Sardegna

il Signor Marchese Giovanni Cantono di Ceva, Ufficiale dell' Ordine dei SS. Maurizio e Lazzaro e Suo Incaricato d'affari presso il Governo di Sua Maestà Imperiale e Reale Apostolica, ed

il Signor Cavaliere Giovanni Negretti. Cavaliere dell' Ordine dei SS. Maurizio e Lazzaro, Ispettore del Genio civile, e Direttore delle ferrovie sarde per la sezione di Novara;

i quali dopo avere scambiati i loro pieni poteri ed averli riconnosciuti in buona e debita forma hanno convenuto gli articoli seguenti:

Articolo 1.

Il reale Governo sardo si obbliga di far costruire una strada ferrata da Novara fino al confine austriaco presso Buffalora.

Articolo 2.

L'i. r. Governo austriaco assume per sua parte l'obbligo di far costruire in immediata congiunzione colla detta linea una strada ferrata dal confine presso Buffalora sino a Milano.

Articolo 3.

La congiunzione immediata delle strade summentovate dovrà essere eseguita sull'attual ponte del Ticino presso Buffalora da

1856 adattarsi all'uso comune della strada ferrata e di quella attuale pei carri e pedoni, e ciò a spese comuni da dividersi per metà fra i due Governi contraenti e rispettivamente fra le due Società concessionarie.

Articolo 4.

Il binario della ferrovia che sarà collocato sul ponte del Ticino, verrà situato dalla parte a valle lasciando dalla opposta parte a monte una sufficiente larghezza per la strada ordinaria, la quale per maggior sicurezza del passaggio sulla medesima dovrà essere separata dalla ferrovia mediante una tramezza in lastre di ferro battuto di tre metri di altezza.

Questa separazione sarà poi anche prolungata da una parte e dall'altra col mezzo di un muro in mattoni della medesima altezza sino a quella lunghezza che dai due Governi verrà giudicata conveniente.

Articolo 5.

I dadi in pietra da taglio che corrispondono ai pilastri delle pile saranno tolti per ar correre i parapetti del ponte attorno i medesimi pilastri.

Le piazzette rettangolari che risulteranno da una tale disposizione procureranno per la strada ferrata un luogo di ritiro ai cantonieri che possono trovarsi sulla stessa ferrovia al momento del passaggio dei convogli, e per la strada ordinaria una maggiore sicurezza pei pedoni che devono praticare il marciapiede da stabilirsi da quella parte, onde lasciare intieramente libera la larghezza carreggiabile al momento del cambio dei carri.

Articolo 6.

Il piano dei diversi lavori di adattamento del ponte, formato di comune accordo fra le due Società, sarà presentato all' approvazione dei due Governi al più tardi sei mesi dopo la ratifica della presente convenzione. Questi lavori saranno però eseguiti esclusivamente dall' una o dall' altra Società concessionaria verso un corrispondente compenso o rifusione di danaro della parte di spesa cadente a carico dell'altra a norma di quanto sarà stabilito da una speciale convenzione.

Articolo 7.

Per rendere più facile e più pronta l'esecuzione delle strade ferrate summenzionate (Articolo 1 e 2) si stabilisce che esse saranno per ora limitate ad una sola via o binario di ruotaje.

I due Governi prendono però l'impegno di fare che siano acquistati i terreni necessari per portare il corpo stradale delle due strade

« PreviousContinue »