Page images
PDF
EPUB

Marquis de Dufferin et Ava, Ambassadeur de Sa Majesté la Reine du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, Impératrice des Indes ;

Marquis de Rudini, Président du Conseil et Ministre des Affaires Étrangères de Sa Majesté le Roi d'Italie ;

Sont convenus de ce qui suit: I. La sphère d'influence réservée à l'Italie est limitée, au nord et à l'ouest, par une ligne tracée depuis Ras Kasar sur la Mer Rouge au point d'intersection du 17e parallèle nord avec le 37° méridien est Greenwich. Le tracé, après avoir suivi ce méridien jusqu'au 16° 30' latitude nord, se dirige, depuis ce point, en ligne droite, à Sabderat, laissant ce village à l'est. Depuis ce village le tracé se dirige au sud jusqu'à un point sur le Gash à 20 milles Anglais en amont de Kassala, rejoignant l'Atbara au point indiqué comme étant un gué dans la Carte de Werner Munzinger,“ Originalkarte von Nord Abessinien und den Länder am Mareb, Barca, und Anseba," de 1864 (Gotha, Justus Perthes), et situé au 14° 52' latitude nord. Le tracé remonte ensuite l’Atbara jusqu'au confluent du Kor Kakamot (Hahamot), d'où il va dans la direction d'ouest jusqu'à la rencontre du Kor Lemsen, qu'il redescend jusqu'à son confluent avec le Rahad. Enfin, le tracé, après avoir suivi le Rahad pour le bref trajet entre le confluent du Kor Lemsen et l'intersection du 350 longitude est Greenwich, s'identifiera, dans la direction du sud, avec ce méridien jusqu'à la rencontre du Nil Bleu, sauf amendements ultérieurs de détails d'après les conditions hydrographiques et orographiques de la contrée.

II. Le Gouvernement Italien aura la faculté, au cas où il serait obligé de le faire pour les besoins de sa situation militaire, d'occuper Kassala et la contrée attenante jusqu'à l'Atbara. Cette occupation ne pourra, en aucun cas, s'étendre au nord, ni au nord-est de la ligne suivante :

De la rive droite de l’Atbara, en face de Gos Rejeb, la ligne va dans la direction d'est jusqu'à l'intersection du 36e méridien est Greenwich ; de là, tournant au sud-est, elle passe à 3 milles au sud des points marqués Filik et Metkinab dans la carte précitée de Werner Munzinger, et rejoint le tracé mentionné dans l’Article I à 25 milles Anglais au nord de Sabderat, mesurés le long du dit tracé.

Il est cependant convenu entre les deux Gouvernements que toute occupation militaire temporaire du territoire additionnel spécifié dans cette Article n'abrogera pas les droits du Gouvernement Égyptien sur le dit territoire, mais ces droits demeureront seulement en suspens jusqu'à ce que le Gouvernement Egyptien sera en mesure de réoccuper le district en question jusqu'au tracé indiqué dans l’Article I de ce Protocole, et d'y maintenir l'ordre et la tranquillité.

III. Le Gouvernement Italien s'engage à ne construire sur l'Atbara, en vue de l'irrigation, aucun ouvrage qui pourrait sensiblemert modifier sa défluence dans le Nil.

IV. L'Italie aura, pour ses sujets et protégés, ainsi que pour leurs marchandises, le passage en franchise de droits sur la route entre Metemma et Kassala, touchant successivement El Affaren, Doka, Suk-Abu-Sin (Ghedaref), et l'Atbara. Fait à Rome, en double exemplaire, ce 15 Avril, 1891.

(L.S.) DUFFERIN AND AVA. (L.S.) RUDINI.

ADDITIONAL ARTICLES to the Convention between Great

Britain and Sweden of the įth September, 1881,* for an Exchange of Post-office Money Orders. -Signed at London, April 10, 1891 ; and at Stockholm, April 17, 1891.+

The Postmaster-General of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and the Director General of Posts of the Kingdom of Sweden have agreed upon the following additional Articles to the Convention of the 3th September, 1881, for the exchange of money orders between the two countries.

Art. I. The second paragraph of Article V of the above-named Convention shall be cancelled and the following paragraph shall be substituted for it:

"The commissiou shall belong to the issuing office, but the British Post Office shall pay to tbe Post Office of Sweden one-half of one per cent. on the total amount of money orders issued in the United Kingdom for payment in Sweden, and the Swedish Office shall pay the same percentage to the British Office on the amount of money orders issued in Sweden for payment in the United Kingdom."

The words “one-half of one per ceut.” shall also be substituted for the words “one per cent.” in the Account Forms (B) and (D) annexed to the above-named Convention.

11. The second paragraph of Article XI of the said Convention shall also be cancelled, and the following paragraph shall be substituted for it :

" The amounts of all orders not paid before the expiration of that

* Vol. LXXII, page 31.
† signed also in the Swedish language.

period shall revert to, and be at the disposal of, the administration of the country of origin."

III. The foregoing Articles I and II shall take effect from the 1st day of May, 1891, and shall remain in force as long as the abovementioned Convention of the 7th September, 1881.

Done in duplicate and signed in London on the 10th day of April, 1891, and at Stockholm on the 17th day of April, 1891. (L.S.) HENRY CECIL RAIKES, Postmaster-General

of the United Kingdom of Great Britain and

Ireland. (L.S.) E. KRUSENSTJERNA, Generalpost

direcktör i Konungariket Sverige.

VON

PROTOCOL between Great Britain and Uruguay, amending

the Treaty of March 26, 1884,* for the Mutual Extradition of Fugitive Criminals.--Signed at Monte Video, March 20, 1891.1

[Ratifications exchanged at Moute Video, July 17, 1891.]

MONTE VIDEO, the 20th day of March, 1891, their Excellencies Mr. Ernest Mason Satow, Companion of the Most Distinguished Order of St. Michael and St. George, Her Britannic Majesty's Minister Resident and Consul-General, and Dr. Manuel Herrero y Espinosa, Minister of Foreign Affairs, having met together at the Ministry for Foreign Affairs, with the object of providing for the extension of the period stipulated in Article IX of the Treaty for the Extradition of Criminals in force between their respective countries, for the provisional arrest of persons charged with any of the crimes or offences specified in the said Treaty, and having exchanged their full powers, which were found to be in good and due form, have agreed to the following Declaration, which shall be considered an integral part of the said international Compact :

“The period of 30 days fixed by Article IX of the Treaty for the Extradition of Criminals in force between the Oriental Republic of the Uruguay and Great Britain for the provisional arrest of persons charged with any of the crimes or offences specified in the said Treaty, being thoroughly recognized as insufficient, both Governments agree that the said period shall benceforth be fixed at 60 days."

* Vol. LXXV, page 18. † Signed also in the Spanish language.

In witness whereof the said Plenipotentiaries have caused the present Protocol to be drawn up in duplicate, and have signed both copies, and thereto affixed their seals on the date above expressed.

(L.S.) ERNEST MASON SATOW.
(L.S.) MANUEL HERRERO Y ESPINOSA.

DECLARATION between Great Britain and Belgium, respect

ing the North Sea Fisheries.Signed at Brussels, May 2, 1891.*

[Ratifications exchanged at Brussels, August 26, 1891.]

The Government of Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and the Government of His Majesty the King of the Belgians, being desirous of simplifying the procedure for the settlement of differences between British and Belgian fishermen in the North Sea outside territorial waters, and of reducing as much as possible the injuries they may sustain from the fouling of their fishing gear, have agreed upon the following provisions :

Art. I. Whenever a complaint involving a claim for damages shall be preferred by a fisherman of one of the two countries against a fisherman of the other country, it shall be referred for preliminary inquiry-in Belgium, to a Commission composed of, at least, two officers appointed by the Minister of Railways, Posts, and Telegraphs; in the United Kingdom, to a Commission also composed of, at least, two officers appointed by the Board of Trade ; these officers shall bold their inquiry at the place where the allegations of the complainants can most easily be verified.

II. No complaint shall be transmitted either to the British or to the Belgian Government, as the case may be, unless

1. The Commission bas recognized it as well founded;

2. Such fishermen as are specified by the Commission engage themselves to appear in person in case they should be summoned to give evidence.

III. The complaints must be accompanied by 1. A Report from the Commission of Inquiry ;

2. A certificate froin this Commission, verifying the ownership of the lost or injured fishing gear;

3. A certificate of an expert nominated (as the case may be), in the United Kingdom by the Board of Trade, in Belgium by the

Sigued also in the French language.

Minister of Railways, Posts, and Telegraphs, and giving an estimate of the damages in money value.

These certificates must be forwarded through the proper diplomatic channel, and shall be received as evidence unless the contrary is proved.

IV. When a fisherman fouls or otherwise interferes with the fishing gear of another fisherman, he shall take all necessary measures for reducing to a minimum the injuries which may result to the gear or to the boat of the other fisherman.

V. In the Kingdom of Belgium the Tribunal wbich bas cognizance of an infraction of the North Sea Fisheries Convention of the 6th May, 1882,* or of Article IV of the present Declaration, shall be empowered to award damages for injury to person or property at the request of the injured party and at the suit of the Official Prosecutor.

The execution of awards of damages shall be effected, on the application of the Official Prosecutor, by the competent Administration, which will advance the costs and recover them from the condemned parties according to the usual process of law in such cases.

In the United Kingdom the Court before which proceedings are taken for the above-mentioned infractions shall be empowered, at the suit of the Official Prosecutor on the request of the injured party, to award damages for injury to person or property, and the Official Prosecutor shall, at his own cost, recover the sum awarded, or so much thereof as is possible, from the parties liable.

The amount of damages recovered, as stipulated above, shall be remitted free of cost to the injured party through the proper diplomatic channel.

VI. The High Contracting Parties engage to take, or to propose to their respective Legislatures, the necessary measures for insuring the execution of the present Declaration, and especially for punishing, either by tine or imprisonment, or both, persons who may contravene Article IV.

VII. The present Declaration shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at Brussels as soon as possible.

VIII. The present Declaration shall come into force at a date to be agreed upon subsequently by the High Contracting Parties.

It shall remain in force for three years from that date, and in . the event of neither of the High Contracting Parties having notified 12 months before the expiry of the said period of three years their intention of terminating it, it shall continue to remain in force for a year, and so on from year to year.

[ocr errors]

* Vol. LXXIII, page 39.

« PreviousContinue »