Page images

was carried out by the soldiers breaking open doors, proffering insulting words, and striking the Christians, and resulted in the confiscation of about twenty rifles. The petitioners add that while no Mussulman but many Christians have been murdered in their district last year, and especially within the last few days, no arms have ever been confiscated from Mussulman villages, and that the unequal treatment of Christians and Mussulmans daily increases the despair in which the former have been during the last two years.

A few days after this address had been handed to the authorities, two Christians baving been found murdered and their heads cut off near the River Epano Sifi, Monofatsi, many Christians of the surrounding villages went to Candia and complained of this state of things. In consequence of these circumstances, the Christian community have addressed last week a telegram to the Sultan and another to the Vali, each bearing 108 signatures. They submit that their situation is getting worse from day to day; that individuals working in their fields are pitilessly slaughtered; that eighteen such murders have been committed in the Province of Candia within the last month; that the bands of assassins who are overrunning the country threaten to prevent all communications ; that many Christians are beaten and abused; that the gendarmerie show partiality towards Mussulmans, and do not execute their duties; that this state of things may end in disturbances similar to those which have taken place two years back; and that they make an appeal to the benevolent dispositions of His Majesty. In the Vali's telegram they add that Mussulmans are going about armed with impunity, and that the appeal they now make is the last they address to his Excellency.

In consequence of two Christians having been murdered, and two wounded, at Selinos within the last three or four weeks, while no outrage has been committed against Mussulmans during the same period, the Christian Demarchs of that district have come to Canea, and complained to Djevad Pasha that while they caused the outlaws in their district, whether natives or from Greece, to embark for that country, the Christians at Selinos can find no security. They expressed the opinion that the presence of the troops, which is no longer necessary to protect Mussulman villages against outlaws, and who do not so strictly prevent their co-religionists as they do Christians from carrying arms, encourages native Mussulmans to commit outrages against them. Djevad Pasha answered that he intended to visit their district, but that as be could only do so after having called in the eastern districts (to which he is about to proceed), he had in the meanwhile sent to Selinos Emin Bey, an able Colonel of gendarmerie, in order to take such measures as were called for by circumstances; and in a further conversation which I bad with him, his Excellency informed me that he had sent a second officer of gendarmerie to assist the Colonel at Selinos, and to cause the departure from the island of the three Mussulman outlaws who were in that district.

The Christians at Candia, Rethymo, and Selinos appear to be greatly excited, especially in the former province, where they think, not without reason I believe, that the present Mutessarif is unfit for the post he holds, and, in fact, it would be most difficult to find for that place another so able a Governor as Abdul Kerim Pasha, who is now most deeply regretted by Christians in Candia, as well as by Mussulmans.

At the present moment it is rather the Mussulmans who are the disturbing element of the public peace, for even the recent murder of the four innocent Turks in the district of Amari is nothing but retaliation for previous murders of Christians in that district.

It is much easier for a Mussulman Vali to bring to account his co-religionists than Christians, even when there is among the former some underlying intrigue against him, as I suspect is the case at present in Candia. The Marquess of Salisbury.


No. 66.-Consul Biliotti to the Marquess of Salisbury.—(Received

June 30.) My LORD,

Canea, Crete, June 23, 1891. DJEVAD Pasha left in the night of Saturday last for his intended tour in the districts of the island, and told me that he expected to be absent about one and a-half months.

I avail myself of the opportunity of the Mushavir, Georgi Pasha Berovich, being left in charge here during that lengthy period, to report that that functionary bas, since his arrival here, shown great adıninistrative qualities and uncommon energy, which have gained for him the regard of bis co-religionists, who expected to find in him a blind tool in the hands of the Mussulman Acting Vali, and that while I have heard of no complaints against him on the part of the Mussulman population, Djevad Pasha told me that he, himself, placed great confidence in the character and ability of the Christian Mushavir, Georgi Pasha.

I have, &c., The Marquess of Salisbury.


RÈGLEMENT de Détail et d'Ordre pour l'Exécution de la

Convention de l'Union Postale Universelle, conclue à Vienne, le 4 Juillet, 1891.* -Vienne, le 4 Juillet, 1891.

LES Soussignés, vu l'Article. XX de la Convention Postale Universelle conclue à Vienne, le 4 Juillet, 1891,* ont, au nom de leurs Administrations respectives, arrêté d'un commun accord les mesures suivantes, pour assurer l'exécution de la dite Convention.

1.-Direction des Correspondances.

1. Chaque Administration est obligée d'expédier, par les voies les plus rapides dont elle peut disposer pour ses propres envois, les dépêches closes et les correspondances à découvert qui lui sout livrées par une autre Administration.

2. Les Administrations qui usent de la faculté de percevoir des taxes supplémentaires, en représentation des frais extraordinaires afférents à certaines voies, sont libres de ne pas diriger par ces voies, lorsqu'il existe d'autres moyens de communication, celles des correspondances insuffisamment affranchies pour lesquelles l'emploi des dites voies n'a pas été réclamé espressément par les envoyeurs.

II.-Échange en Dépêches Closes.

1. L'échange des correspondances en dépêches closcs, entre les Administrations de l'Union, est réglé d'un commun aocord et selon les nécessités du service entre les Administrations en cause.

2. S'il s'agit d'un échange à faire par l'entremise d'un ou de plusieurs pays tiers, les Administrations de ces pays doivent en être prévenues en temps opportun.

3. Il est d'ailleurs obligatoire, dans ce dernier cas, de former des dépêches closes toutes les fois que le nombre des correspondances est de nature à entraver les opérations d'une Administration intermédiaire, d'après la déclaration de cette Administration.

4. En cas de changement dans un service d'échange en dépêches closes, établi entre deux Administrations par l'entremise d'un ou de plusieurs pays tiers, l'Administration qui a provoqué le changement en donne connaissance aux Administrations des pays par l'entremise desquels cet échange s'effectue.

* Page 513.

III.-Services Extraordinaires.

Les services extraordinaires de l'Union donnant lieu à des frais spéciaux dont la fixation est réservée, par l'Article IV de la Convention, à des arrangements entre les Administrations intéressées, sont exclusivement:

(1.) Ceux qui sont entretenus pour le transport territorial accéléré de la valle dite des Indes ;

(2.) Celui que l'Administration des Postes des États-Unis d'Amérique entretient sur son territoire pour le transport des dépêches closes entre l'Océan Atlantique et l'Océan Pacifique :

(3.) Celui qui est établi pour le transport des dépêches par chemin de fer entre Colon et Panamá.

IV.-Fication des Taxes.

1. En exécution de l'Article X de la Convention, les Administrations des pays de l'Union qui n'ont pas le franc pour unité monétaire perçoivent leurs taxes d'après les équivalents ci-dessous:

Pays de l'Union.

25 centimes. | 10 centimes.

5 centimes.

[blocks in formation]

Protectorats Allemands-
Territoire de Cameroun, Com-

pagnie de la Nouvelle-Guinée,
Territoire de Togo, Territoire
de l'Afrique du Sud - Ouest,
Territoire de l'Afrique Orien-
tale, Territoire des Iles Mar-

Argentine (République)
Brésil ..
Costa Rica
Colonies Danoises--

Grcënland ..

Antilles Danoises
Dominicaine (République)
Colonies Espagnoles-
Cuba, Porto-Rico, Iles Philippines

[blocks in formation]

10 öre
2 cents
2 centavos
5 millièmes

5 öre. 1 cent. 1 centavo. 2 millièmes

et dépendances, et établisse

ments du Golfe de Guinée États-Unis d'Amérique

5 cents
5 centavos
1 piastre

de livre
2 centavos

de livre.
1 centavo.

5 centavos

5 centavos

5 cents

2 centavos

2 cents

1 centavo.

1 cent.

Pays de l'Union.

25 centimes. 10 centimes. 5 centimes.

2} pence

1 penny


Colonies Britanniques-
Antigoa, Bahamas (Iles), Bar-

bade, Bermudes, Côte-d'Or,
Dominique, Falkland (Iles),
Gambie, Grenade Jamaïque,
Lagos, Malte, Montserrat, Nevis,
Saint-Christophe, Sainte-Lucie,
Saint-Vincent, Sierra - Léone,
Tabago, Trinité, Turques (Iles),

et Vierges (Iles)
Guyane Anglaise, Hong Kong,

Laboan, Straits Settlements, et

Bornéo du Nord Britannique

[blocks in formation]

Maurice (Ile) et dépendances

5 cents
6 cents de

6 cents
10 cent. de

2 piastres
ou 80 paras
14 cent. de




2) pence

Australasie .. Guatémala Haïti ..

2 cents
3 cents de

3 cents
4 oent. de

1 piastre
ou 40 paras
.5 cent. de

1 penny
2 centavos
2 centavos
de piastre

2 cents
2 centavos

2 sen
2 cents
2 centavos

5 soldi
2 centavos

10 öre
2 centavos
de peso

5 cents
2 centavos
3 shahis

5 centavos
5 centavos
de piastre

5 centavos
2 annas

5 sen
5 cents
5 centavos

10 soldi
5 centavos

20 ore
5 centavos

de peso
12) cents
5 centavos
7 shahis

1 cent. 1 cent de dollar. 1 cent. 2 cent. de

roupie. i piastre ou 20 paras. 2 cent. de

roupie. penny. 1 centavo. I centavo de piastre.

1 cent. 1 centavo. $anna.

1 sen. 1 cent. 1 centavo.

3 soldi. 1 centavo.

5 öre. 1 centavo.

Honduras (République)
Inde Britannique
Japon ..
Pays-Bas et Colonies Néerlandaises .
Portugal et Colonies Portugaises,

sauf l'Inde Portugaise
Inde Portugaise

de peso.

2} cents. 1 centaro. 1 shahi.

[blocks in formation]


7} atts 20 öre 40 paras 5 centavos de piastre

[blocks in formation]

2. En cas de changement du système monétaire dans l'un des pays susmentionnés, l'Administration de ce pays doit s'entendre avec l'Administration des Postes Suisses pour modifier les équivalents ci-dessus ; il appartient à cette dernière Administration de

« PreviousContinue »