Page images
PDF
EPUB

Toutefois, le droit fixe de recommandation afférent à la partie "Réponse" d'une carte postale ne peut être valablement acquitté par l'expéditeur primitif de l'envoi.

2.-La taxe de tout envoi recommandé doit être acquittée à l'avance. Elle se compose:

a) du prix d'affranchissement ordinaire de l'envoi, selon sa nature;

b) d'un droit fixe de recommandation de 40 centimes au maxi

mum.

3.-Un récépissé doit être délivré gratuitement à l'expéditeur d'un envoi recommandé, au moment du dépôt.

4.-Les pays disposés à se charger des risques pouvant dériver du cas de force majeure sont autorisés à percevoir une taxe spéciale de 40 centimes au maximum pour chaque envoi recommandé.

5.-Les envois recommandés non ou insuffisamment affranchis qui auraient été transmis à tort au pays de destination sont, en cas de distribution, taxés d'après les dispositions établies pour les envois ordinaires non où insuffisamment affranchis.

ARTICLE 53.

Avis de réception. L'expéditeur d'un envoi recommandé peut obtenir un avis de réception en payant, au moment du dépôt, un droit fixe de 40 centimes au maximum.

L'avis de réception peut être demandé postérieurement au dépôt de l'envoi dans le délai et moyennant la taxe fixée par l'article 51 pour les réclamations.

ARTICLE 54.

Etendue de la responsabilité. Sauf les cas prévus à l'article suivant, les Administrations répondent de la perte des envois recommandés.

L'expéditeur a droit, de ce chef, à une indemnité dont le montant est fixé à 50 francs par objet.

However, the registration fee Reply half of postal. applicable to the reply half of a post card can not be legally paid by the original sender of the article.

2. The postage on all registered Advance postage. articles must be paid in advance. It consist of:

(a) The ordinary postage on the article, according to its class;

(b) A fixed registration fee of 40 centimes at most.

3. A receipt shall be delivered Receipt. without charge to the sender of a registered article at the time of mailing.

4. Countries disposed to under- Special charge for astake risks arising from force sumed risk. majeure (causes beyond control) are authorized to collect a special charge of 40 centimes at most for each registered article.

5. Unprepaid or insufficiently Insufficiently, etc., prepaid registered articles which prepaid registered mail have been wrongly sent to the country of destination are, if delivered, rated in accordance with the provisions laid down for unprepaid or insufficiently prepaid ordinary articles.

[blocks in formation]

The return receipt may be Request for. requested after mailing the article, within the period and upon payment of the charge fixed by Article 51 for inquiries.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[ocr errors]

ARTICLE 55

Exceptions to the principle of responsibility

The Administrations are released from all responsibility for the loss of registered articles:

(a) In case of force majeure; however, the responsibility is maintained in regard to an Administration of origin which has undertaken to cover the risks of force majeure (Art. 52, Sec. 4). The country responsible for the loss must, in accordance with its domestic legislation, decide whether such loss is due to circumstances constituting force majeure;

(b) When they can not account for the articles as a result of the destruction of the service records due to a case of force majeure;

(c) When it is a question of an article whose contents fall within the scope of the prohibitions laid down by Article 45, Section 1;

(d) When the sender has not made any inquiry within the period contemplated by Article 51. ARTICLE 56

Termination of responsibility

Administrations cease to be responsible for registered articles the delivery of which they have effected under the conditions prescribed by their domestic regulations.

For articles addressed "general delivery" or held at the disposal of the addressees, responsibility ceases upon delivery to a person who has proved his identity in accordance with the regulations in force in the country of destination, and whose name and description are in conformity with the indications of the address.

ARTICLE 57
Payment of indemnity

The obligation of paying indemnity falls upon the Adminis

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

tration to which the office of origin of the article belongs, subject to its right to make a claim against the responsible. Administration.

ARTICLE 58

Period for payment.

1. The payment of the indemnity must take place as soon as possible, and, at the latest, within the period of six months, counting from the day following the date of the inquiry. That period is extended to nine months in relations with distant countries.

Period of payment.

Time designated. Post, p. 2557.

The dispatching Administra- Postponement. tion may exceptionally postpone settlement of the indemnity beyond the period prescribed by the preceding paragraph when the question of knowing whether the loss of the article was due to a case of force majeure has not yet been settled.

2. The Administration of origin Settlement of interis authorized to settle with the mediation, etc., office. sender on behalf of the Administration of intermediation or of destination which, duly advised of the application, has let three months pass without settling the matter; that period is extended to six months in relations with distant countries.

[blocks in formation]

Post, p. 2649.

When place of loss can not be determined.

claim indemnity due.

tion des documents de service relatifs à l'envoi recherché, le délai de garde prévu à l'article 78 du Réglement étant expiré. Cette réserve ne porte pas atteinte aux droits du réclamant.

Si la perte a eu lieu en cours de transport sans qu'il soit possible d'établir sur le territoire ou dans le service de quel pays le fait s'est accompli, les Offices en cause supportent le dommage par parts égales. Toutefois, l'intégralité de l'indemnité due droit être versée Country of origin to à l'Office d'origine par la première Administration qui ne peut établir la transmission régulière de l'envoi réclamé au service correspondant. Il appartient à cette Administration de récupérer sur les autres Offices responsables la quote-part de chacun d'eux dans le dédommagement de l'ayant droit.

Share of expense.

Loss by force majeure.

Customs, etc., duties.

Subrogation of rights to paying administration.

Subsequent recovery.

2. Lorsqu'un object recommandé a été perdu dans des circonstances de force majeure, l'Office sur le territoire ou dans le service duquel la perte a eu lieu n'en est responsable envers l'Office expéditeur que si les deux pays se chargent des risques dérivant du cas de force majeure.

3.-Les droits de douane et autres dont l'annulation n'a pu être obtenue tombent à la charge des Administrations responsables de la perte.

4. Par le fait du payement de l'indemnité, l'Administration responsable est subrogée jusqu'à concurrence du montant de cette indemnité dans les droits de la personne qui l'a reçue, pour tout recours éventuel, soit contre le destinataire, soit contre l'expéditeur ou contre des tiers.

5. En cas de découverte ultérieure d'un envoi recommandé considéré comme perdu, la personne à qui l'indemnité a été payée doit être avisée qu'elle peut prendre possession de l'envoi contre restitution du montant de l'indemnité.

the destruction of the service records relative to the article sought, the retention-period prescribed by Article 78 of the Regulations having expired. This reservation does not affect the rights of the claimant.

If the loss has taken place in the course of conveyance, without its being possible to determine on the territory or in the service of which country the loss occurred, the Administrations concerned bear the loss in equal shares. However, the whole of the indemnity due must be turned over to the Administration of origin by the first Administration which can not establish the regular transmission of the article in question to the corresponding service. It is incumbent upon the latter Administration to recover from the other responsible Administrations the share of each of them in the indemnity paid to the sender.

2. When a registered article has been lost under circumstances of force majeure, the Administration on whose territory or in whose service the loss took place is not responsible to the dispatching Administration unless both countries undertake risks arising from cases of force majeure.

3. The customs duties and other charges whose cancelation it has been impossible to obtain are charged to the Administrations responsible for the loss.

4. By the fact of the payment of the indemnity, the responsible Administration is subrogated up to the amount of that indemnity in the rights of the person who has received it for all eventual recourse against the addressee, the sender, or a third party.

5. In case of subsequent recovery of a registered article considered as lost, the person to whom the indemnity has been paid shall be advised that he may obtain possession of the article by repaying the amount of the indemnity.

[blocks in formation]

Remboursement de l'indemnité à Repayment of the indemnity to the l'Office expéditeur.

1.-L'Office responsable ou pour le compte duquel le payement est effectué en conformité de l'article 58 est tenu de rembourser à l'Office expediteur, dans un délai de trois mois après notification du payement, le montant de l'indemnité effectivement payée à l'expéditeur.

Ce remboursement s'effectue sans frais pour l'Office créditeur, soit au moyen d'un mandat de poste, d'un chèque ou d'une traite payable a vue sur la capitale ou sur une place commerciale du pays créancier, soit en espèces ayant cours dans ce pays. Passé le délai de trois mois, la somme due à l'Office expéditeur est productive d'intérêt, à raison de sept pour cent l'an, à compter du jour de l'expiration dudit délai.

2.-L'Office d'origine ne peut reclamer le remboursement de l'indemnité à l'Office responsable que dans le délai de deux ans, à compter de la date de notification de la perte, ou, s'il y a lieu, du jour de l'expiration du délai prévu à l'article 58, § 2.

3.-L'Office dont la responsabilité est dûment établie et qui a tout d'abord décliné le payement de l'indemnité doit prendre à sa charge tous les frais accessoires résultant du retard non justifié apporté au payement.

4.-Les Administrations peuvent s'entendre pour liquider periodiquement les indemnités qu'elles ont payées aux expéditeurs et dont elles ont reconnu le bien-fondé.

CHAPITRE III.

Envois contre remboursement.
ARTICLE 61.

Taxes et conditions. Liquidation.

Administration of origin

1. The Administration which is responsible, or on whose behalf the payment is made in accordance with Article 58, is bound to reimburse the dispatching Administration, within a period of three months following notification of the payment, for the amount of the indemnity actually paid to the sender.

Repayment to Administration of origin.

Ante, p. 2555,

That reimbursement is effected Method, etc. without expense for the creditor Administration by means of either a money order, a check or a draft payable at sight on the capital or on a commercial city of the creditor country, or in coin current in the creditor country. At the expiration of the period of three months the sum due to the dispatching Administration bears interest at the rate of 7 per cent a year, counting from the date of expiration of the said period.

2. The Administration of origin Time limit. may claim the repayment of the indemnity from the responsible Administration only within the period of two years, counting from the date of notification of the loss; or, if occasion arises, from the date of expiration of the period contemplated by Article 58, Sec. 2.

3. The Administration whose responsibility is duly established and which has at first declined to pay the indemnity must bear all the additional expenses resulting from the unjustified delay in making the payment.

4. Administrations may agree among themselves to make periodical settlements of the indemnities which they have paid to the senders and the justness of which they have recognized.

CHAPTER III

COLLECT-ON-DELIVERY ARTICLES

ARTICLE 61

Rates and conditions. Settlement

Ante, p. 2555.

Arrearage penalty,

Periodical settle

ments.

Collect on delivery articles.

Rates and conditions.

Between

countries agreeing to conduct

1.-Les correspondances re- 1. Registered articles may be commandées peuvent être expé- sent C. Ŏ. D. in relations between service.

« PreviousContinue »