Page images
PDF
EPUB

To addressee.

To office of inquiry.

To Central Administration.

Optional designations.

Inquiries.

Registered articles.

Post, p. 2680.

dressee.

c) le bureau correspondant fait présenter la formule au destinataire ou à l'expéditeur, selon le cas, pour recueillir les renseignements qu'elle comporte;

d) la formule dûment complétée est renvoyée d'office au bureau qui l'a dressée;

e) si la réclamation est reconnue fondée, elle est transmise à l'Administration centrale pour servir de base aux investigations ultérieures.

2. Toute Administration peut exiger, par une notification adressée au Bureau international, que les réclamations qui concernent son service soient transmises à son Administration centrale ou à un bureau spécialement désigné.

ARTICLE 51.

Réclamations. Envois recommandés.

1.-Toute réclamation relative à un envoi recommandé est établie sur une formule conforme ou analogue au modèle C 13 ciannexé et transmise en règle générale par le bureau d'origine directement au bureau de destination.

Articles for same ad- Une seule formule peut être utilisée pour plusieurs envois remis en même temps au même bureau par le même expéditeur à l'adresse du même destinataire.

Route of inquiry.

Action by office of destination.

2.-Les Offices d'origine et de destination peuvent, d'un commun accord, faire transmettre la réclamation de bureau à bureau en suivant la même voie d'acheminement que l'envoi.

3.-Dans le cas prévu au §1 ci-dessus, le bureau destinataire, s'il est en état de fournir les renseignements sur le sort définitif de l'envoi, complète la formule et la retourne au bureau d'origine.

Lorsque le sort de l'envoi ne peut être immédiatement établi par le bureau de destination, celui-ci constate le fait sur la formule et la réexpédie au bureau d'origine en y ajoutant, autant que possible, une déclaration du

(c) The corresponding office presents the form to the addressee or sender, as the case may be, in order to obtain the necessary information;

(d) The duly completed form is returned officially to the office which has prepared it;

(e) If the inquiry is seen to be well founded, it is sent in to the Central Administration, to serve as the basis for subsequent investigations.

2. Any Administration may demand, by a notification addressed to the International Bureau, that inquiries which concern its service be transmitted to its central Administration, or to an office specially designated.

ARTICLE 51

Inquiries. Registered articles

1. Every inquiry relative to a registered article is made on a form agreeing with or similar to Form C 13 hereto appended, and, as a general rule, is transmitted directly to the office of destination by the office of origin.

A single form may be used for several articles mailed simultaneously at the same office by the same sender to the same addressee.

of

2. The Administrations origin and destination may, by common consent, cause the inquiry to be transmitted from office to office, following the same route as the article.

3. In the case contemplated by Section 1 above, the office of destination, if it is in a position to furnish information as to the final disposal made of the article, completes the form and returns it to the office of origin.

When the disposal of the article can not be immediately established by the office of destination, the latter states the fact on the form and returns it to the office of origin, attaching thereto, as far as possible, a declaration of the

destinataire constatant qu'il n'a pas reçu l'envoi. Dans ce cas, l'Office d'origine complète la formule en y indiquant les données de la transmission au premier Office intermédiaire. Il l'adresse ensuite à ce dernier Office, qui y consigne ses observations et la transmet éventuellement à l'Office suivant. La réclamation passe ainsi d'Office à Office jusqu'à ce que le sort de l'envoi réclamé soit établi. L'Office qui a effectué la remise au destinataire, ou qui, le cas échéant, ne peut établir ni la remise, ni la transmission régulière à une autre Administration, constate le fait sur la formule et la renvoie à l'Office d'origine.

4. Dans le cas prévu au § 2 ci-dessus, les recherches se poursuivent depuis l'Office d'origine jusqu'à l'Office de destination en observant la procédure visée au paragraphe précédent.

[ocr errors]

5.- La formule C 13 doit indiquer l'adresse complète du destinataire et être accompagnée, autant que possible, d'une facsimilé de l'enveloppe ou de la suscription de l'envoi. Elle est transmise d'office, sans lettre d'envoi, sous enveloppe fermée.

6.- Chaque Office peut demander, par une notification adressée au Bureau international, que les réclamations qui concernent son service soient transmises, soit à son Administration centrale, soit à un bureau spécialement désigné ou, s'il est seulement intéressé à titre d'intermédiaire, au bureau d'échange auquel l'envoi a été expédié.

La formule C 13 et les pièces y annexées doivent, dans tous les cas, faire retour à l'Office d'origine de l'envoi réclamé, dans un délai qui ne peut excéder six mois à partir de la date de la réclamation. Ce délai est porté à neuf mois dans les relations avec les pays éloignés.

addressee stating that he has not received the article. In this case the Administration of origin completes the form by indicating thereon the particulars of dispatch to the first intermediate Administration. It then transmits it to this latter Administration, which places its observations thereon and sends it on to the following Administration, if any. The inquiry thus passes from Administration to Administration until the disposal of the article inquired about is established. The Administration which has effected delivery to the addressee, or which, as the case may be, can not prove either delivery or regular transmission to another Administration, shows the fact on the form and returns it to the Administration of origin. 4. In the case provided for by through the several Section 2 above, the investiga- Administrations. tions are continued from the Administration of origin as far as the Administration of destination, observing the procedure indicated in the preceding Section.

Investigations

form.

5. The Form C 13 must indicate Data the complete address of the addressee and be accompanied, as far as possible, by a facsimile of the envelope or the address of the article. It is sent officially, without letter of transmittal, in a sealed envelope.

6. Any Administration may request, by a notification addressed to the International Bureau, that inquiries concerning its service be transmitted either to its central Administration or to an office specially designated, or, if it is interested only as intermediary, to the exchange office to which the article was dispatched.

The Form C 13 and the papers attached thereto must in all cases be returned to the Administration of origin of the article inquired about within a period which may not exceed six months, counting from the date of the inquiry. This period is extended to nine months in relations with distant countries.

on inquiry

Transmission to designated office.

Time limitation.

Rifling of mails.

Inquiries.

Articles mailed in
another country.
Ante, p. 2552.
Post, p. 2678.
Post, p. 2680.

Ante, p. 2552.

Exchange of mails.

Letter bills.

Post, p. 2682.

Details.

Special delivery.

Data on Table II.

[blocks in formation]

Dans le cas prévu à l'article In the case contemplated by 51, § 3, de la Convention, la Article 51, Section 3, of the Conformule de réclamation C 12 ou vention, the tracer form C 12 or C 13 est transmise à l'Adminis- C 13 is transmitted to the Admintration d'origine. La formule Cistration of origin. The Form C 13 13 doit être accompagnée du récépissé de dépôt.

L'Office d'origine doit être mis en possession de la formule dans le délai prévu à l'article 51, § 2, de la Convention.

TITRE VI. Echange des envois.

CHAPITRE UNIQUE.

ARTICLE 53.

Feuilles d'avis.

1.-Les feuilles d'avis accompagnant des dépêches échangées entre deux bureaux sont conformes au modèle C 14 ci-annexé. Elles sont placées sous des enveloppes de couleur bleue portant en gros caractères l'indication "Feuille d'avis".

2.-En tête de la feuille d'avis doivent être mentionnés: le pays d'origine et le pays de destination,

les noms des bureaux d'échange d'origine et de destination,

la date d'expédition de la dépêche.

Une empreinte du timbre à date doit être appliquée à l'endroit désigné.

3.-La présence d'envois à faire remettre par exprès est indiquée par l'application du timbre "Exprès" au tableau No I.

4. Le tableau No II sert pour l'indication du numéro d'or

must be accompanied by the certificate of mailing (registry receipt).

The Administration of origin must be put in possession of the form within the period prescribed by Article 51, Section 2, of the Convention.

TITLE VI

EXCHANGE OF MAILS

SOLE CHAPTER

ARTICLE 53

Letter bills

1. The letter bills accompanying the dispatches exchanged between two post offices are in conformity with Model C 14 hereto appended. They are placed in blue envelopes bearing in large characters the words "Feuille d'avis" (letter bill).

2. At the head of the letter bill shall be mentioned:

The country of origin and the country of destination;

The names of the exchange offices of origin and destination; The date of dispatch of the mail.

An imprint of the date stamp shall be applied in the place designated.

3. The presence of articles to be specially delivered is indicated by applying the "Exprès" (special delivery) stamp to Table No. I.

4. Table No. II serves for the indication of the order number of

dre de la dépêche, du nom du paquebot, de la voie d'acheminement et du nombre des sacs composant la dépêche.

Sauf arrangement contraire, les bureaux expéditeurs numérotent les feuilles d'avis d'après une série annuelle pour chaque bureau de destination. Chaque dépêche prend un numéro distinct, même s'il s'agit d'une dépêche supplémentaire empruntant la même voie ou le même navire que la dépêche ordinaire.

A la première expédition de chaque année, la feuille doit porter, outre le numéro d'ordre de la dépêche, celui de la dernière dépêche de l'année précédente.

Le nom du navire qui emporte la dépêche est indiqué lorsque le bureau expéditeur est à même de le connaître.

Dans le nombre des sacs composant la dépêche, il y a lieu de comprendre aussi les sacs contenant les sacs vides renvoyés.

5.-Le tableau No III doit mentionner:

a) le nombre total général des envois recommandés inscrits au tableau No V et, le cas échéant, dans les listes spéciales.

Il peut être fait usage d'une ou de plusieurs listes spéciales conformes au modèle C 15 ciannexé, soit pour remplacer le tableau No V, soit pour servir comme feuille d'avis supplémentaire.

L'emploi exclusif de listes spéciales est obligatoire, si l'Office de destination en fait la demande.

Lorsque plusieurs listes sont employées, elles doivent être numérotées. Le nombre des envois recommandés qui peuvent être inscrits sur une seule et même liste est limité à 60;

b) le nombre total des envois avec valeur déclarée inscrits sur la feuille d'envoi;

c) le nombre, indiqué séparément, des sacs et des paquets contenant les envois recommandés et des sacs et des paquets renfermant les envois avec valeur déclarée;

the dispatch, the name of the steamship, the route, and the number of sacks composing the dispatch.

Barring contrary agreement, the dispatching offices number the letter bills according to an annual series for each office of destination. Each dispatch takes a separate number, even if it is a supplementary dispatch taking the same route or the same ship as the ordinary dispatch.

At the time of the first dispatch of each year, the bill shall bear, in addition to the order number of the dispatch, that of the last dispatch of the preceding year.

The name of the ship which carries the dispatch is indicated when the dispatching office is in a position to know it.

In the number of sacks composing the dispatch, it is also necessary to include the sacks containing the returned empty sacks. 5. Table No. III shall mention:

(a) The grand total of registered articles entered in Table No. V, and in special lists, if any.

Use may be made of one or more special lists conforming to Model C 15 hereto appended, either to replace Table No. V or to serve as a supplementary letter bill.

Details on Table III

Post, p. 2683.

The exclusive use of special lists Special provisions. is obligatory if the Administration of destination so requests.

When more than one list is employed, they shall be numbered. The number of registered articles which may be entered in one and the same list is limited to 60.

The total number of insured articles entered in the insured bill.

(c) The number, separately indicated, of sacks and packets containing registered articles, and of sacks and packets containing insured articles.

Entries on Table IV.

Table V.

Table VI.

Other tables authorized.

If no mail.

d) le nombre de listes spéciales des envois recommandés et le nombre de feuilles d'envoi des objets avec valeur déclarée.

6.-Au tableau No IV sont inscrits, séparément, le nombre des sacs en retour appartenant à l'Office destinataire, ainsi que celui des sacs utilisés pour la confection de la dépêche et appartenant à l'Office expéditeur, y compris les sacs pour les objets recommandés. Le cas échéant, le nombre des sacs vides appartenant à une Administration autre que celle à laquelle la dépêche est adressée doit être mentionné séparément avec indication de cette Administration.

Sont, en outre, mentionnées dans ce tableau, les lettres de service ouvertes et les communications ou recommandations diverses du bureau expéditeur ayant trait au service d'échange.

7.-Le tableau No V est destiné à l'inscription des envois recommandés lorsqu'il n'est pas fait usage exclusif de feuilles spéciales.

Les envois recommandés sont décrits individuellement avec indication du nom du bureau d'origine et du numéro d'enregistrement à ce bureau, à moins que les Offices correspondants ne se soient entendus pour l'inscription globale des envois sur les feuilles d'avis.

Lorsque la dépêche ne contient pas d'envois recommandés, la mention "Néant" est portée en regard de la rubrique correspondante de la feuille d'avis.

8. Au tableau No VI sont inscrites, avec les détails que ce tableau comporte, les dépêches closes insérées dans l'envoi direct auquel la feuille d'avis se rapporte. 9.-Les Administrations peuvent s'entendre pour créer d'autres tableaux ou rubriques sur la feuille d'avis, lorsqu'elles le jugent nécessaire. Elles peuvent, notamment, disposer les tableaux Nos V et VI conformément à leurs besoins.

[blocks in formation]

(d) The number of special lists of registered articles and the number of insured bills.

6. In Table No. IV are entered, separately, the number of returned sacks belonging to the Administration of destination, as well as that of the sacks used for the preparation of the dispatch and belonging to the dispatching Administration, including the sacks for the registered articles. If occasion arises, the number of empty sacks belonging to an Administration other than the one to which the dispatch is addressed shall be mentioned separately, with indication of that Administration.

The open letters on official business, and the various communications or references of the dispatching office relative to the service of exchange, are also mentioned in this table.

7. Table No. V is set aside for the entry of the registered articles when use is not made of special lists.

The registered articles are described individually, with indication of the name of the office of origin and of the registry number at that office; unless the corresponding Administrations have agreed to the bulk-billing of the articles in the letter bills.

When the dispatch does not contain any registered articles, the note "Néant" (nil) is entered under the corresponding heading of the letter bill.

8. In Table No. VI are entered, with the details called for by that table, the closed mails included in the direct dispatch to which the letter bill refers.

9. Administrations may come to an agreement to create other tables or headings on the letter bill, when they deem it necessary. They may, in particular, arrange Tables V and VI in accordance with their requirements.

10. When an exchange office has nothing to send to a corresponding office, a dispatch is not

« PreviousContinue »