Page images
PDF
EPUB

ratifying the Treaty of the 18th November, 1903,* and containing its text in the Spanish language.

"In reply to your request to be notified in case the translation is in every respect satisfactory,' I have the honour to invite your attention to a few omissions, as follows:

"1. In Article VIII, line 4, of page 6 of the translation, the words á la República de Panamá,' after 'traspaso de soberanía de la República de Colombia,' should be added.

"2. In the same Article, last line of the Article, the word 'ó' should be inserted between puertos' and 'terminales.'

"3. In Article IX, last line but two in the second paragraph of the Article on page 7, the words 'cargar, descargar, almacenar y,' omitted from the English text should come before the words trasbordar cargas.'

4. In Article XXII, page 11, line 2, of the last paragraph, the words 'present or' in the English text have been omitted, and should be represented by the words 'ó actuales' placed in the Spanish text after the words 'derechos de reversión.'

"In regard to the exact equivalence of words in both languages, I have to indicate the following changes which appear to be necessary :

"1. In Article VII, line 2 of page 5, the word 'puertos' should be used instead of 'bahías for the English word 'harbours.'

2. In Article IX, line 4 of the Article, page 6 of the copy submitted by you, the words 'custom-house tolls' have been rendered into 'derechos de aduana,' which are understood to mean duties collected on merchandise entered for actual consumption in the country. It is believed that the word 'peajes' would be preferable.

"3. In Article XIII, line 2 of page 8, the English word 'lands' has been translated 'obras,' for which terrenos' should obviously be substituted.

"There are a number of other words the accurate meaning of which may give rise to a difference of interpretation, but inasmuch as there could be no other difficulty in connection with the said words, and in view of the fact that the Spanish text has already been formally approved by your Government, the necessity of making further changes therein will be obviated by your official statement that the English text shall prevail in case of such difference of interpretation.

Accept, &c.

"FRANCIS B. LOOMIS, Acting Secretary."

I am, &c.

P. BUNAU VARILLA,

* Vol. XCVI, page 553.

TREATY between the United States of America and the Republic of Panamá, providing for the Extradition of Criminals.-Signed at Panamá, May 25, 1904.

[Ratifications exchanged at Panamá, April 8, 1905.]

THE United States of America and the Republic of Panamá, being desirous to confirm their friendly relations and to promote the cause of justice, have resolved to conclude a Treaty for the extradition of fugitives from justice between the United States of America and the Republic of Panamá, and have appointed for that purpose the following Plenipotentiaries :

The President of the United States of America: William W. Russell, Chargé d'Affaires ad interim of the United States in Panamá; and

The President of the Republic of Panamá: Tomás Arias, Secretary of Government of Panamá ;

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles :

[ocr errors]

ART. I. The Government of the United States and the Government of the Republic of Panamá mutually agree to deliver up persons who, having been charged with or convicted of any of the crimes and offences specified in the following Article, committed within the jurisdiction of one of the contracting parties, shall seek an asylum or be found within the territories of the other: Provided, that this shall only be done upon such evidence of criminality as, according to the laws of the place where the fugitive or person so charged shall be found, would justify his or her apprehension and commitment for trial if the crime or offence had been there committed.

II. Extradition shall be granted for the following crimes and offences:

1. Murder, comprehending assassination, parricide, infanticide and poisoning; attempt to commit murder; manslaughter, when voluntary.

2. Arson.

3. Robbery, defined to be the act of feloniously and forcibly taking from the person of another money, goods, documents, or other property by violence or putting him in fear; burglary.

4. Forgery, or the utterance of forged papers; the forgery or falsification of official acts of Government, of public authorities, or of Courts of Justice, or the utterance of the thing forged or falsified.

5. The counterfeiting, falsifying, or altering of money, whether coin or paper, or instruments of debt created by national, State, provincial, or municipal governments, or of coupons thereof, or

of bank notes or the utterance or circulation of the same; or the counterfeiting, falsifying or altering of seals of State.

6. Embezzlement by public officers; embezzlement by persons hired or salaried, to the detriment of their employers; where in either class of cases the embezzlement exceeds the sum of 200 dollars; larceny.

7. Fraud or breach of trust by a bailee, banker, agent, factor, trustee, or other person acting in a fiduciary capacity, or director or member or officer of any company, when such act is made criminal by the laws of both countries and the amount of money or the value of the property misappropriated is not less than 200 dollars.

8. Perjury; subornation of perjury.

9. Rape; abduction; kidnapping.

10. Wilful and unlawful destruction or obstruction of railroads which endangers human life.

11. Crimes committed at sea:

(a.) Piracy, by statute or by the laws of nations.

(b.) Revolt, or conspiracy to revolt, by two or more persons on board a ship on the high seas against the authority of the master.

(c.) Wrongfully sinking or destroying a vessel at sea, or attempting to do so.

(7.) Assaults on board a ship on the high seas with intent to do grievous bodily harm.

12. Crimes and offences against the laws of both countries for the suppression of slavery and slave trading.

13. Bribery, defined to be the giving, offering, or receiving of a reward to influence one in the discharge of a legal duty.

Extradition is also to take place for participation in any of the crimes and offences mentioned in this Treaty, provided such participation may be punished, in the United States as a felony, and in the Republic of Panamá by imprisonment at hard labour.

III. Requisitions for the surrender of fugitives from justice shall be made by the diplomatic agents of the contracting parties, or in the absence of these from the country or its seat of government, may be made by the superior consular officers.

If the person whose extradition is requested shall have been convicted of a crime or offence, a duly authenticated copy of the sentence of the Court in which he was convicted, or if the fugitive is merely charged with a crime, a duly authenticated copy of the warrant of arrest in the country where the crime has been committed, and of the depositions or other evidence upon which such warrant was issued, shall be produced.

The extradition of fugitives under the provisions of this Treaty shall be carried out in the United States and in the Republic of Panamá, respectively in conformity with the laws regulating extradition for the time being in force in the State on which the demand for surrender is made.

IV. Where the arrest and detention of a fugitive are desired

on telegraphic or other information in advance of the presentation of formal proof, the proper course in the United States shall be to apply to a Judge or other Magistrate authorized to issue warrants of arrest in extradition cases and present a complaint on oath, as provided by the statutes of the United States.

[ocr errors]

When, under the provisions of this Article, the arrest and detention of a fugitive are desired in the Republic of Panamá, the proper course shall be to apply to the Foreign Office, which will immediately cause the necessary steps to be taken in order to secure the provisional arrest or detention of the fugitive. The provisional detention of a fugitive shall cease and the prisoner be released if a formal requisition for his surrender, accompanied by the necessary evidence of his criminality, has not been produced under the stipulations of this Treaty, within two months from the date of his provisional arrest or detention.

V. Neither of the contracting parties shall be bound to deliver up its own citizens or subjects under the stipulations of this Treaty.

VI. A fugitive criminal shall not be surrendered if the offence in respect of which his surrender is demanded be of a political character, or if he proves that the requisition for his surrender has, in fact, been made with a view to try or punish him for an offence of a political character. No person surrendered by either of the High Contracting Parties to the other shall be triable or tried, or be punished, for any political crime or offence, or for any act connected therewith, committed previously to his extradition. If any question shall arise as to whether a case comes within the provisions of this Article, the decision of the authorities of the Government on which the demand for surrender is made, or which may have granted the extradition, shall be final.

VII. Extradition shall not be granted, in pursuance of the provisions of this Treaty, if legal proceedings or the enforcement of the penalty for the act committed by the person claimed has become barred by limitation, according to the laws of the country to which the requisition is addressed.

VIII. No person surrendered by either of the High Contracting Parties to the other shall, without his consent, freely granted and publicly declared by him, be triable or tried, or be punished, for any crime or offence committed prior to his extradition, other than that for which he was delivered up, until he shall have had an opportunity of returning to the country from which he was surrendered.

IX. All the articles seized which are in the possession of the person to be surrendered at the time of his apprehension, whether being the proceeds of the crime or offence charged, or being material as evidence in making proof of the crime or offence, shall, so far as practicable and in conformity with the laws of the respective countries, be given up when the extradition takes

place. Nevertheless, the rights of third parties with regard to such articles shall be duly respected.

X. If the individual claimed by one of the High Contracting Parties, in pursuance of the present Treaty, shall also be claimed by one or several other Powers on account of crimes or offences committed within their respective jurisdictions, his extradition shall be granted to the State whose demand is first received: Provided that the Government from which extradition is sought is not bound by Treaty to give preference otherwise.

XI. The expenses incurred in the arrest, detention, examination, and delivery of fugitives under this Treaty shall be borne by the State in whose name the extradition is sought: Provided that the demanding Government shall not be compelled to bear any expense for the services of such public officers of the Government from which extradition is sought as receive a fixed salary; and provided that the charge for the services of such public officers as receive only fees or perquisites shall not exceed their customary fees for the acts or services performed by them had such acts or services been performed in ordinary criminal proceedings under the laws of the country of which they are officers.

XII. The present Treaty shall take effect on the thirtieth day after the date of the exchange of ratifications, and shall not operate retroactively. The ratifications of the present Treaty shall be exchanged at Washington or at Panamá as soon as possible, and it shall remain in force for a period of six months after either of the Contracting Governments shall have given notice of a purpose to terminate it.

In witness whereof the respective Plenipotentiaries have signed the above Articles, both in the English and Spanish languages, and have hereunto affixed their seals.

Done in duplicate at the city of Panamá on the 25th day of May in the year of our Lord 1904.

(L.S.) W. W. RUSSELL. (L.S.) TOMÁS ARIAS.

CONVENTION D'EXTRADITION entre la Suisse et le Paraguay. Conclue à Buenos Aires, le 30 juin, 1906.*

[Ratifications échangées à Asuncion, le 14 septembre, 1907.]

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Paraguay, désirant conclure une Convention pour régler l'extradition réciproque des malfaiteurs

* En vigueur depuis le 26 octobre, 1907.

« PreviousContinue »