Page images
PDF
EPUB

the trade from and to the ports of Stagen (Residency South and East Department of Borneo) and Sabang (Government of Atjeh and Dependencies).

We charge and order that this shall be inserted in the "Staatsblad," and that all Ministerial Departments, authorities, colleges, and officials, whom it concerns, shall see to its careful execution.

Given at The Hague, the 29th December, 1906.

D. Fock, Minister for Colonies.

Issued January 16, 1907.

E. E. VAN RAALTE, Minister for Justice

WILHELMINA.

CONVENTION between the Argentine Republic, Bolivia, &c., on Literary and Artistic Copyrights.-Signed at Mexico, January 27, 1902.

[Ratifications deposited with the Government of Mexico,
March 31, 1908.]

THEIR Excellencies the Presidents of the Argentine Republic, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Hayti, Honduras, the Mexican United States, Nicaragua, Paraguay, Peru, El Salvador, the United States of America, and Uruguay, desiring that their respective countries

pour les arrivages que les appareillages de leurs ports (le cabotage et la pêche exceptés);

(b.) Qui assimilent le pavillon néerlandais au pavillon national, en ce qui concerne la navigation de leurs colonies (si elles en possèdent), tant pour les arrivages que pour les appareillages; et

(c.) Qui ne perçoivent, soit au préjudice des produits des colonies néerlandaises, soit au préjudice de l'importation de produits des autres parties du monde expédiés de ports néerlandais, aucun autre droit différentiel, que ceux établis en faveur des produits de leurs propres colonies et de leur importation directe.

*

6. Le pavillon des nations, qui remplissent à notre égard les conditions énoncées en l'article 1er de la présente loi, sera assimilé par nous au pavillon néerlandais dans les colonies et possessions de l'État dans d'autres parties du monde. Cette assimilation ne s'étendra cependant point au cabotage dans les colonies néerlandaises aux Indes orientales.

Les navires néerlandais, ceux qui font partie de la marine marchande des colonies, et les bâtiments indiens qui leur sont assimilés, sont seuls admis à participer à ce cabotage tel qu'il peut se faire d'après les ordonnances en vigueur. ["State Papers," Vol. XLII, page 1272.]

should be represented at the Second International American Conference, sent thereto duly authorized to approve the recommendations, resolutions, Conventions, and Treaties that they might deem convenient for the interests of America, the following Delegates :

For the Argentine Republic: His Excellency Antonio Bermejo; his Excellency Martín García Mérou; his Excellency Lorenzo Anadón;

For Bolivia: His Excellency Fernando E. Guachalla;

For Chile: His Excellency Alberto Blest Gana; his Excellency Emilio Bello Codecido; his Excellency Joaquín Walker Martínez; his Excellency Augusto Matte;

For Colombia: His Excellency Carlos Martínez Silva; his Excellency General Rafael Reyes;

For Costa Rica: His Excellency Joaquín Bernardo Calvo ; For the Dominican Republic: His Excellency Federico Henríquez y Carbajal; his Excellency Luis Felipe Carbo; his Excellency Quintín Gutiérrez;

For Ecuador: His Excellency Luis Felipe Carbo;

For Guatemala: His Excellency Antonio Lazo Arriaga; his Excellency Colonel Francisco Orla ;

For Hayti: His Excellency J. N. Léger;

For Honduras: His Excellency José Leonard; his Excellency Fausto Dávila;

For Mexico: His Excellency Genaro Raigosa; his Excellency Joaquín D. Casasus; his Excellency José López-Portillo y Rojas; his Excellency Emilio Pardo, junior; his Excellency Pablo Macedo; his Excellency Alfredo Chavero; his Excellency Francisco L. de la Barra; his Excellency Manuel Sánchez Marmol; his Excellency Rosendo Pineda ;

For Nicaragua: His Excellency Luis F. Corea; his Excellency Fausto Dávila;

For Paraguay: His Excellency Cecilio Baez;

For Peru: His Excellency Isaac Alzamora; his Excellency Alberto Elmore; his Excellency Manuel Álvarez Calderón;

For El Salvador: His Excellency Francisco A. Reyes; his Excellency Baltasar Estupinian;

For the United States of America: His Excellency Henry G. Davis; his Excellency William I. Buchanan; his Excellency Charles M. Pepper; his Excellency Volney W. Foster; his Excellency John Barrett;

For Uruguay: His Excellency Juan Cuestas;

Who, after having communicated to each other their respective full powers and found them to be in due and proper form, excepting those presented by the representatives of their Excellencies the Presidents of the United States of America, Nicaragua, and Paraguay, who act ad referendum, have agreed to conclude a Convention on literary and artistic copyrights, in the following terms:

ART. I. The Signatory States constitute themselves into a Union for the purpose of recognizing and protecting the rights

of literary and artistic property, in conformity with the stipulations of the present Convention.

II. Under the term "literary and artistic works" are comprised books, manuscripts, pamphlets of all kinds, no matter on what subject they may treat of and what may be the number of their pages; dramatic or melodramatic works; choral music and musical compositions, with or without words, designs, drawings, paintings, sculpture, engravings, photographic works; astronomical and geographical globes; plans, sketches, and plastic works relating to geography or geology, topography or architecture, or any other science; and finally every production in the literary and artistic field, which may be published by any method of impression or reproduction.

III. The copyright to literary or artistic work consists in the exclusive right to dispose of the same, to publish, sell, and translate the same, or to authorize its translation, and to reproduce the same in any manner, either entirely or partially.

The authors belonging to one of the signatory countries, or their assigns, shall enjoy in the other signatory countries, and for the time stipulated in Article V, the exclusive right to translate their works, or to authorize their translation.

IV. In order to obtain the recognition of the copyright of a work, it is indispensable that the author or his assigns, or legitimate representative, shall address a petition to the official Department, which each Government may designate, claiming the recognition of such right, which petition must be accompanied by two copies of his work, said copies to remain in the proper Department.

If the author, or his assigns, should desire that his copyright be recognized in any other of the signatory countries, he shall attach to his petition a number of copies of his work, equal to that of the countries he may therein designate. The said Department shall distribute the copies mentioned among those countries, accompanied by a copy of the respective certificate, in order that the copyright of the author may be recognized by them.

Any omissions in which the said Department may incur in this respect, shall not give the author or his assigns any rights to present claims against the State.

V. The authors who belong to one of the signatory countries, or their assigns, shall enjoy in the other countries the rights which their respective laws at present grant, or in the future may grant, to their own citizens, but such right shall not exceed the term of protection granted in the country of its origin.

For the works composed of several volumes, which are not published at the same time, as well as for bulletins or instalments of publications of literary or scientific societies, or of private parties, the term of property shall commence to be counted from the date of the publication of each volume, bulletin, or instal

ment.

VI. The country in which a work is first published shall be

considered as the country of its origin, or, if such publication takes place simultaneously in several of the signatory countries, the one whose laws establish the shortest period of protection shall be considered as the country of its origin.

VII. Lawful translations shall be protected in the same manner as original works. The translators of works, in regard to which there exists no guaranteed right of property, or the right of which may have become extinguished, may secure the right of property for their translations, as established in Article III, but they shall not prevent the publication of their translations of the same work.

VIII. Newspaper articles may be reproduced, but the publication from which they are taken must be mentioned, and the name of the author given, if it should appear in the same.

IX. Copyright shall be recognized in favour of the persons whose names, or acknowledged pseudonyms, are stated in the respective literary or artistic work, or in the petition to which Article IV of this Convention refers, excepting case of proof to the contrary.

X. Addresses delivered or read in deliberative assemblies before the Courts of Justice and in public meetings may be published in the newspaper press without any special authori

zation.

XI. The reproduction in publications devoted to public instruction or chrestomathy of fragments of literary or artistic works confers no right of property, and may therefore be freely made in all the signatory countries.

XII. All unauthorized indirect use of a literary or artistic work which does not present the character of an original work shall be considered as an unlawful reproduction.

It shall be considered in the same manner unlawful to reproduce in any form an entire work, or the greater part of the same, accompanied by notes or commentaries, under the pretext of literary criticism, or of enlargement or complement of an original work.

XIII. All fraudulent works shall be liable to sequestration in the signatory countries in which the original work may have the right of legal protection, without prejudice to the indemnities or punishments to which the falsifiers may be liable according to the laws of the country in which the fraud has been committed.

XIV. Each one of the Governments of the signatory countries shall remain at liberty to permit, exercise vigilance over, or prohibit the circulation, representation, and exposition of any work or production in respect to which the competent authorities shall have power to exercise such right.

XV. The present Convention shall take effect between the Signatory States that ratify it three months from the day they communicate their ratification to the Mexican Government, and shall remain in force among all of them until one year from the date it is denounced by any of said States. The notification of such denouncement shall be addressed to the Mexican Govern

ment, and shall only have effect in so far as regards the country which has given it.

XVI. The Governments of the Signatory States, when approving the present Convention, shall declare whether they accept the adherence to the same by the nations who have had no representation in the Second International American Conference.

In testimony whereof the Plenipotentiaries and Delegates sign the present Convention and set thereto the seal of the Second International American Conference.

Made in the city of Mexico on the 27th day of January, 1902, in three copies, written in Spanish, English, and French, respectively, which shall be deposited at the Department of Foreign Relations of the Government of the Mexican United States, so that certified copies thereof may be made, in order to send them through the diplomatic channel to the Signatory States.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »