Rien d'aussi charmant à ma vue D'amour je sentis la puissance : Si ta flamme est vive et sincère, Bientôt je fus dans la Syrie , Dans les monts de la Pamphilie, guerra S'il n'avait pas connu l'amour. Louis alors à mon épée son flambeau. Toujours tendres, toujours fidèles, Ils s'aimèrent jusqu'au tombeau. Par Mme ANTOINETTE L. G. ENIGME. J'OFFRE , lecteur, à ton esprit perplezo Un objet de différent sexe Tantôt cheval et tantôt cavalier. Dont on me pare élégamment , Me donne un air d'ajustement En tête de chaque cohorte ; aux yeux du vainqueur j'en reçois plus d'éclat. S..... LOGOGRIPHE. Coupez mon chef, je suis très-élancé : Je suis partout, partout je suis utile; J.D. B. CHARADE. Ou seulement un bon office, Un coeur sensible et délicat Et les remplit exactement; Mais mon dernier ne le veut pas. Il mérite qu'on le récuse. J'ai presque besoin d'une excuse. Rimeur scandaleux et frivole, JOUYNEAU-DESLOGES ( Poitiers ). Mots de l'ENIGME , du LOGOGRIPHE et de la CHARADE insérés dans le dernier Numéro. Le mot de l'Enigme est Garde. Celui du Logogriphe est Tamis , où l'on trouve : amis. ' Celui de la Charade est Début, Deux vol. ARISTOMÈNE, traduit de Vallemand d'AUGUSTE LAFON- franc de port. . – A Paris, chez P. Blanchard et comp. , libraires : rue Mazarine, n° 30, et Palais-Royal, galeries de bois, n° 249. C'est un aimable romancier qu'Auguste Lafontaine : il a même par sa naivelé, par un certain charme de style, d'autres rapports que celui de son nom celui de son nom avec notre inimitable fablier. Mme de Montolieu, qui est d'ailleurs accoutumée à donner de nouvelles grâces à tout ce qu'elle touche, a donc pu penser qu'il en serait des romans de cet auteur comme des fables de notre La Fontaine. Mme de Sévigné les comparait à un panier de cerises : on choisit les meilleures, disait-elle, on finit par les manger toutes. Pourquoi n'en serait-il pas de même des ouvrages du Lafontaine allemand? Je crois qu'en effet les lecteurs de romans ne frustreront point son espérance, Aristomène offre beaucoup plus de mouvement et d'intérêt qu'il n'en faut pour les occuper d'une manière agréable; mais auprès des gens de goût qui jugent sévèrement un auteur, même après s'être amusés de son ouvrage, je crains fort qu’Aristomène n'augmente pas la réputation du sien. Le plus grand nombre de nos lecteurs commencera sans doute par s'étonner qu'Auguste Lafontaine, ce peintre aimable des mours de son pays et de son tems, ait pu 'éloigner assez de sa vocation pour choisir un sujet aussi terrible que celui qu'au seul nom d'Aristomène ils ont déjà dû deviner : la seconde guerre de Messénie. Qu'offrait-il au pinceau suave et délicat de l'auteur ? Des pillages et des combats, des oppresseurs et des opprimés; des meurtres, des trahisons, des incendies. Dans un ouvrage aussi étranger à la nature de son talent, Auguste ܪ í MERCURE DE FRANCE, DECEMBRE 1811, 493 Lafontaine ne pouvait guère se sauver que par des épisodes : il l'a senti mieux que personne et ne les a point épargnés, mais c'est précisément dans ces épisodes que son talent naturel a trahi sa vocation forcée. Au milieu de cette guerre de destruction entre Sparte et Messène, guerre qui finit en effet par la ruine entière des Messeniens, l'ame douce et sensible de l'auteur a introduit trois couples amoureux, et dans chacun l'amant et la maîtresse appartiennent aux deux peuples ennemis; sans doute il a voulu montrer par-là que l'amour ne connaissait point la différence des pays et des peuples , il a voulu inspirer la concorde, la tolerance universelle , intentions qu'on ne saurait trop louer; mais les faits historiques qu'il ne pouvait ni ne devait dénaturer, font attendre au lecteur que ces amours auront une issue tragique, et c'est à quoi la sensibilité de l'auteur n'a pu consentir. C'est en vain que Sparte et Messène se font une guerre à mort, c'est en vain que les Messéniens sont obligés d'abandonner leurs villes en feu et leurs campagnes dévastées; au milieu des ruines et des morts, le Messénien Gorgus épouse la Spartiate Théano; la Spartiate Ethuse s'unit au Messénien Manticlès, et si le troisième couple d'amans périt d'une manière misérable avant d'avoir serré les nõuds de l'hymen, ce n'est pas du moins sans avoir pris quelques avances, ni sans avoir mérité son sort par une faiblesse qui ressemble beaucoup à une trahison. On sent déjà combien l'intérêt que tous ces amans pouvaient inspirer se trouve affaibli par la scène où l'auteur les place. Il l'est peut-être encore davantage par l'affectation avec laquelle cet auteur met son but en évidence, au lieu de chercher à le cacher. Il revient si souvent à son sentiment favori sur la concorde qui devrait régner entre les peuples, qu'on voit bien que tous ces amours entre Messéniens et Spartiates ne sont là que pour fortifier son opinion ; et l'on sait combien l'illusion est prompte à se dissiper lorsque l'art se montre. A tout prendre cependant, nous préférons encore ces épisodes où l'auteur met sa doctrine en action aux dialogues où il Ja prêche. Ils ont lieu souvent entre Gorgus, fils d'Aris |