Page images
PDF
EPUB

digne que vous entriez en mon logis; mais dites feule ment une parole, & mon ame fera guerie.

Il fait le figne de la croix Que le Corps de notre Seigneur Jefus-Chrift garde mon ame pour la vie éternelle. Ainfi foit-il.

بوع

dignus ut intres fub tectum meum; fed tantùm dic verbo, fanabitur anima mea. avec l'Hoftie, difant: Corpus Domini noftri Jefu Chrifti cuftodiat animam meam in vitam æternam. Amen.

Aiant reçu le Corps de Notre Seigneur, il prend

le Calice, Que rendrai je au Seigneur pour tant de biens qu'il m'a faits? Je prendrai le Calice de falut, & j'invoquerai le nom du Seigneur. J'invoquerai le Seigneur en chantant fes louanges, & il me delivrera de mes enne

mis.

difant.

Quidretribuam Domino pro omnibus quæ retribuit mihi? Calicem falutaris accipiam, & nomen Do mini invocabo. Lan dans invocabo Domi num, & ab inimicis meis falvus ero.

Il fait le figne de la creix avec le Calice, difant:

Que le fang de notre Seigneur Jefus Chrift garde mon ame pour la vie éternelle. Ainfi foit-il.

Sanguis Domini noftri Jefu Chrifti cuftodiat animam meam in vitam æternam. Amen.

Après avoir reçu le Sang de notre Seigneur, il prend du vin dans le Calice pour la premiere ablution, & il dit:

Faites, Seigneur, que nous Quod ore fumfimus, recevions avec un cœur pur, ce que nous avons pris par la bouche, que d'un prefent temporel, il devienne un éternel remede pour nous.

Domine, pura mente capiamus, & de munere temporali fiat nobis remedium fempiternum.

Prenant du vin & de l'eau dans le Calice pour la feconde ablution, il dit:

Corpus tuum,Domi- Que votre Corps, que j'ai ne, quod fumfi, & reçû, ô Seigneur, que votre Sanguis quem potavi, Sang que j'ai bû, s'attachent adhæreat vifceribus à mes entrailles, & faites meis,& præfta, ut in que par votre fainte grace me non remaneat fce- aucune tache de peché ne Lerum macula, quem demeure en moi, qui ai été pura & fancta refece- raffafié de vos purs & faints runt Sacramenta; Sacremens, qui vivez & Qui vivis & regnas regnez dans tous les fiecles in fæcula fæculorum. des ficcles. Ainfi foit-il. Amen.

Puis il dit l'Antienne,que l'on appelle Communion, après laquelle s'étant tourné vers le peuple, il dit: Dominus vobifcum. Le Seigneur foit avec vous. B.Et cum fpiritu tuo. R. Et avec votre efprit. Il dit l'Oraifon appellée Poft-Communion, s'étant tourné vers le peuple, il dit une feconde fois :

Dominus vobifcum.
.Et cum fpiritu tuo.
Ite, Miffa eft.

B. Deo gratias.

Le Seigneur foit avec vous. R. Et avec votre efprit. Allez-vous-en: la Meffe eft finie.

B. Nous en rendons

ces à Dieu.

gra

Aux Meffes, où le Gloria in excelfis n'a point été

dit, le Prêtre étant tourné vers l'Autel il dit:

Benedicamus Domino.

B. Deo gratias.

Requiefcant in pace.

. Amen.

[blocks in formation]

Aux Meffes des Morts on dit:

Qu'ils repofent en paix.
B. Ainfi foit-il,

CHAIR: Et il a habité parmi nous: & nous avons vû fa gloire, qui a été une gloire comme la devoit avoir le Fils unique du Pere. Il étoit plein de grace & de verité.

B. Rendons graces à Dieu.

Deo nati funt. Er VERBUM CARO FACTUM EST: Et habita, vit in nobis: Et vidimusgloriam ejus, gloriam quafi unigeniti à Patre, plenum gratiæ & veritatis. B. Deo gratias.

ᏞᎬᏕ

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

LE XXV. MARS, L'ANNONCIATION DE LA S. VIERGE.

Double.

A LA MESSE.

Ultum tuum deprecabuntur omnes divites plebis: adducentur Re gi virgines poft eam, proximæ ejus adducentur tibi in lætitia & exultatione. Pf. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea Regi. Gloria. Tome VII.

Introït.

Vous

Ous les riches d'en- PS. 44¢ tre le peuple vien. 13. dront devant vo pour vous offrir leursprieres. On menera auRoi les vierges qui vous fuivront ; vos compagnes lui feront presentées avec joie & allegreffe.Pf.J'ai proferé des paroles faintes de l'abondance de mon cœur: je confacre mes ouvrages la gloire du Roi.. Glaire. A

Collecte.

Dieu, qui avez voulu

que votre Verbe prît chair des entrailles de la bienheureuse Vierge Marie, felon les paroles de l'Ange; acordez à nos prieres, que comme nous croions d'une ferme foi qu'elle eft veritablement mere de Dieu, nous foions aidez auprès de vous par fon interceffion; Par.

DEus qui de beate
Maria Virginis

[ocr errors]

utero Verbum tuum. Angelo nuntiante, car nem fufcipere voluiftis præfta fupplicibus tuis, ut qui verè eam genitricem Dei credimus, ejus apud te interceffionibus adjuvemur; Per Dominum nofirum.

EP ITR E.

Leçon tirée du Prophete

Ifaïe.

IO.

Lectio Ifaia Pro

pheta.

EN ces jours-là, Le Sei- Ndiebus illis, Locu

gneur parla à Acaz, & lui dit: Demandez au Seigneur votre Dieu, qu'il vous faffe voir un prodige, ou du fond de l'enfer, ou du haut du ciel. Acaz répondit: Je n'en demanderai point, & je ne tenterai point le Seigneur. Et Ifaie dit: Ecoutez donc, Maifon de David. Ne vous fuffit-il pas de laffer la patience des hommes, fans laffer encore celle de mon Dieu ? C'est pourquoi le Seigneur vous donnera luimême un figne: Une Vierge concevra, & elle enfantera un fils qui fera apellé Emmanuel. Il mangera le beur

tus eft Dominus ad Achaz, dicens: Pete tibi fignum à Domino Deo tuo in profundum inferni, five in excelfum fuprà. Et dixit Achaz: Non petam,& non tentabo Dominum. Et dixit: Audite ergo, domus David. Nunquid parum vobis eft, moleftos effe hominibus, quia molefti eftis & Deo meo? Propter hoc dabit Dominus ipfe vobis fignum: Ecce virgo concipiet & pariet filium, & vocabitur nomen ejus Emmanuel. Butyrum & mel co

« PreviousContinue »