Page images
PDF
EPUB

en ce grand Saint, qu'il nous foit permis, 'comme à des pauvres & miferables pecheurs, d'imiter au moins fa douleur & fa penitence.

Comme l'Eglife fait demain une memoire particu liere de S.Paul, c'est avant la Messe de demain que nous mettrons la vie de cet Apôtre.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

à cette heure que je reconnois veritablement que le Seigneur a en

N

Unefcio verè,

squia mifit Dominus Angelum fuum,

voié fon Ange, & qu'il m'a eripuit me de manu delivré de la main d'Herode, & de toute l'atente du Pf. 198. peuple Juif. Pf. Seigneur, vous m'avez fondé, & vous m'avez connu: vous connoiffez tout ce que je fais étant affis ou étant levé. y.

Gloire.

Herodis, é de omni
exspectatione plebis
Judæorum. Pl. Domi-
ne probasti me & co-
gnovifti me,
tu cogno-
vifti feffionem meam,
refurrectionem

Collecte.

[ocr errors]

meam, &. Gloria.

Dieu, qui avez con- DEus, qui bodierfacré ce jour par le nam diem Apofto-. martyre de vos Apôtres lorum tuorum Petri Pierre & Paul, donnez à & Pauli Martyrio votre Eglife la grace de fuivre en toutes chofes les enfeignemens de ceux de qui elle a reçu le premier établiffement de la religion; Par.

confecrafti, da Ecclefiæ tuæ, eorum in om- › nibus fequi præceptum, per quos religionis fumfit exordium; Per.

EP ITR E.

Lectio Actuum A

Leçon tirée des Actes des

Apôtres.

EN

poftolorum. Ndiebus illi, Mifit N ces jours-là, le Roi 12. 1. Herodes Rex ma- Herode entreprit de nus, ut affligeret quof maltraiter quelques-uns de dam de Ecclefia. Occi- l'Eglife, & fit mourir par dit autem Jacobum fra- l'épée Jaque frere de Jean: trem Joannis gladio. & voiant que cela plaifoit Videns autem quia aux Juifs, il fit encore prenplaceret Judæis, appo dre Pierre. C'étoit alors les fuit ut apprehenderet jours des pains fans levain. Petrum. Erant au L'aiant donc fait arrêter, tem dies Azymorum. il le mit en prifon, & le Quem cùm apprehen- donna à garder à quatre diffet, mifit in carce bandes de quatre foldats rem, tradens quatuor chacune, dans le deffein de quaternionibus mili- le faire mourir devant tout tum cuftodiendum,vo- le Peuple, après la Fête de lens poft Pafcha producere eum populo. Et Petrus quidem ferva.

Pâque. Pendant que Pierre
étoit ainfi gardé dans la pri-
fon, l'Eglife faifoit fans

batur in carcere.Ora- ceffe des Prieres à Dieu

tio autem fiebat fine intermiffione ab Ecclefia ad Deum pro eo. Cùm autem productu rus eum effet Herodes, in ipfa nocte erat Petrus dormiens inter -duos milites, vinctus -catenis duabus: & cu ftodes ante oftium cu ftodiebant carcerem. Et ecce Angelus Domiai aftutit, lumen re

pour lui. Mais la nuit de
devant le jour qu'Herode
avoit destiné à fon fuplice,
comme Pierre dormoit en-
tre deux Soldats lié de deux
chaînes, & que les Gardes
qui étoient devant la porte
gardoient la prifon; l'Ange
du Seigneur parut tout d'un
coup, le lieu fut rempli de
lumiere: & l'Ange le pouf-
fant par le côté l'éveilla, &
lui dit: Levez-vous prom

percuffoque latere Petri,excitavit eum, dis cens: Surge velociter. Et ceciderunt catene de manibus ejus.Dixit autem Angelu ad eum: Pracingere & calcea te caligas tuas. Et fecit fic. Et dixit illi: Circumda tibi vestimentum tuum, & fequere me.Et exiens fequebatur eum, & nefciebat quia verum eft, quod fiebat per Angelum: exiftimabat autem fe vijum videre. Tranfeuntes autem primam & fecundam cuftodia, venerunt, ad portam ferream, quae ducit ad civitatem:

tement. Au même moment fullt in habitaculo:
les chaînes tomberent de
fes mains. Et l'Ange lui
dit: Mettez votre ceintu-
re, & attachez vos fouliers.
Il le fit, & l'Ange ajouta:
Prenez votre vêtement, &
fuivez-moi. Pierre done
fortit, & il le fuivoit, ne
fachant pas que ce qui fe
faifoit par l'Ange fût veri-
table, mais s'imaginant que
tout ce qu'il voioit n'étoit
qu'une vifion. Lors qu'ils
eurent paffé le premier &
le fecond corps de garde,
ils vinrent à la porte de
fer par où l'on va à la vil-
le, qui s'ouvrit d'elle-mê-
me devant eux, de forte
qu'étant fortis ils allerent
enfemble le long d'une rue;
& auffi-tôt l'Ange le quit-
ta. Alors Pierre étant re-
venu à foi, dit en lui-mê-
me: C'est à cette heure
que je reconnois veritable-
ment que le Seigneur a en-
voié fon Ange, & qu'il m'a
delivré de la main d'Herode
& de toute l'attente du peu
ple Juif.

quæ ultrò aperta eft er. Exeuntes procefferunt vicum unum:& continuò difceffit Angelus ab eo. Et Petrus ad fe reverfus, dixit: Nunc fcio verè, quia mifit Dominus Angelum suum;& eripuit me de manu Hero

dis, & de omni expectatione plebis Judæorum.

Graduel.

Pf. 44. Splirez Princes fur toute

Eigneur, vous les éta- Conftitues eos Principes fuper omnem

18.

terram: memores e- la terre, ils fe fouviendront

runt nominis tui, Do-
mine..Propatribus
tuis nati funt tibi filii:
propterea populi confi-
tebuntur tibi.
Alleluia,

alleluia.

de votre Nom. y. Des en-
fans vous font nez pour
tenir la place de vos pères:
c'eft pourquoi les peuples
loueront le Seigneur.

Louez-Dieu,louez-Dieu.

.Tu es Petrus, &. Vous étes Pierre, & fur fuper hanc petram adi cette pierre je bâtirai mon ficabo Ecclefiam meam. Eglife. Louez-Dieu. Alleluia.

[ocr errors]

L'Evangile, comme ci-devant page 48.
L'Offertoire, comme ci-devant page 439.

Secrette.

Hoftias, Domine, FAires, Seigneur, que les
quas nomini tuo prieres de vos Apôtres
facrandas offerimus, acompagnent ces hofties que
Apoftolica profequatur nous vous offrons pour être
oratio, per quam nos
expiari tribuas, de-
fendi; Per.

confacrées à votre Nom, &
qu'elles nous obtiennent le
pardon de nos pechez,
votre protection; Par.

La Preface comme à la page 127.
Communion.

&

Matt. 6.

18.

TUes Petrus, & fous étes Pierre, & fur Matt 16.

cette pierre je bâtirai 18.

aedificabo Ecclefiam mon Eglife.

meam.

L

La Poft-Communion page 650.

EXPLICATION DE L'EPÎTRE.

E Roi Herode entreprit de maltraiter quelques-uns de l'Eglje. A la lettre : Etendit les mains pour maltraiter. Ce qui peut fignifier

A&.12

I.

F

qu'il s'apliqua à perfecuter l'Eglife, comme on dit en notre Langue: Mettre la main à une œuvre, ou qu'il emploia fa puiffance pour tourmenter les Fideles. Cet Herode étoit Herode Agrippa, fils d'Ariftobule, & petit fils du grand Herode fous lequel J. C. eft né. Il étoit encore frere d'Herodiade cette femme adultere, qui avoit fait demander à Herode Antipas par fa fille la tête de S. Jean-Batifte. Il avoit été fait Roi de Judée par l'Empereur Caligula ; & comme il étoit affez attaché de lui même à la religion des Juifs, il fe porta aifément, pour leur plaire, à perfécuter la Religion de J. C. qui s'établiffoit de plus en plus, & qu'ils regardoient comme la ruine de la Loi de Moïfe, quoi qu'elle en fût la perfection & l'acompliffement.

Il fit mourir Jaque frere de Jean,' celui que nous apellons Jaque le Majeur, c'est-à-dire l'aî né, pour le diftinguer d'un autre Jaque, que nous nommons Jaque le Mineur. Le Fils de Dieu avoit dit aux deux Fils de Zebedée, Ja que & Jean, qu'ils boiroient du calice de fa paffion. Cette prédiction commence à s'acom plir par la mort de S. Jaque, qui le premier de tous les Apôtres, répandit fon fang pour J. C. On demande pourquoi Herode s'attacha plutôt à S. Jaque & à S. Pierre, qu'aux autres Apôtres? Il eft aifé de répondre, que c'eft, ou parce qu'ils paroiffoient avec plus d'éclat ou parce que les autres Apôtres étoient peut être alors hors de la Judée. Car ceci arriva en la feconde année de l'Empire de Claude, l'an 44. de J. C. & par confequent dix ans après qu'ils avoient commencé par l'Eglife de Jerufalem l'établiffement de la Religion Chrétienne qu'ils devoient étendre par toute la terre.

[ocr errors]

C'étoit

« PreviousContinue »