Page images
PDF
EPUB

BY THE PRESIDENT OF THE United STATES OF AMERICA.

A PROCLAMATION.

WHEREAS & Treaty of Commerce and Navigation between the United States of America and the Turkish Republic was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at Ankara on the first day of October, one thousand nine hundred and twenty-nine, the original of which Treaty, being in the English and Turkish languages, is word for word as follows:

TREATY OF COMMERCE AND NAVIGATION BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE TURKISH REPUBLIC.

The United States of America and the Turkish Republic, desirous of maintaining and furthering their commercial relations and of defining the treatment which shall be accorded in their respective territories to the commerce and shipping of the other, have resolved to conclude a treaty of commerce and navigation and for that purpose have appointed their plenipotentiaries.

The President of the United States of America:

Joseph C. Grew, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United States of America to the Turkish Republic.

The President of the Turkish Republic:

Zekai Bey, Deputy of Diarbekir, former Minister, Ambassador. Menemenli Numan Bey, Minister Plenipotentiary, Undersecretary of State at the Ministry of Foreign Affairs.

Who, having communicated to each other their full powers, found to be in due form, have agreed upon the following articles:

ARTICLE I

In respect of import and export duties, including surtaxes and coefficients of increase, and other duties and charges affecting commerce, as well as in respect of transit, warehousing and customs formalities, and the treatment of commercial traveler's samples, the United States will accord to Turkey and Turkey will accord to the United States, its territories and possessions, unconditional most-favored-nation treatment.

Therefore, no higher or other duties shall be imposed on the importation into or the disposition in the United States, its territories or possessions, of any articles the produce or manufacture of Turkey than are or shall be payable on like articles the produce or manufacture of any other foreign country;

Similarly, no higher or other duties shall be imposed on the importation into or the disposition in Turkey of any articles the produce or manufacture of the United States, its territories or possessions, than (1)

112829-30-1

are or shall be payable on like articles the produce or manufacture of any other foreign country;

Similarly, no higher or other duties shall be imposed in the United States, its territories or possesssions, or in Turkey, on the exportation of any articles to the other or to any territory or possession of the other, than are payable on the exportation of like articles to any other foreign country;

Any advantage, of whatsoever kind, which either High Contracting Party may extend to any article, the growth, produce or manufacture of any other foreign country shall simultaneously and unconditionally, without request and without compensation, be extended to the like article the growth, produce or manufacture of the other High Contracting Party.

The stipulations of this article do not apply:

(a) To the treatment which the United States accords or may hereafter accord in the matter of the customs tariff to the commerce of Cuba or of any of the territories or possessions of the United States; or to the commerce of the Panama Canal Zone; or to the treatment which is or may hereafter be accorded to the commerce of the United States with any of its territories or possessions; or to the commerce of its territories or possessions with one another or with the Panama Canal Zone;

(b) To such special advantages and favors which Turkey accords or may hereafter accord in the matter of the customs tariff affecting products originating within the countries detached in 1923 from the former Ottoman Empire; or to the treatment which Turkey may accord to purely border traffic within a zone not exceeding fifteen kilometers wide on either side of the Turkish customs frontier.

ARTICLE II

In all that concerns matters of prohibitions or restrictions on importations and exportations each of the two countries will accord, whenever they may have recourse to the said prohibitions or restrictions, to the commerce of the other country treatment equally favorable to that which is accorded to any other country.

The same treatment will apply in the case of granting licenses in so far as concerns commodities, their valuations and quantities.

ARTICLE III

(a) Vessels of the United States of America will enjoy in Turkey and Turkish vessels will enjoy in the United States of America the same treatment as national vessels.

(b) The stipulations of Article III paragraph (a) do not apply:

(1) To coastwise traffic (cabotage) governed by the laws which are or shall be in force within the territories of each of the High Contracting Parties;

(2) To the support in the form of bounties or subsidies of any kind which is or may be accorded to the national merchant marine; (3) To fishing in the territorial waters of the High Contracting Parties; nor to special privileges which have been or may be recognized, in one or the other country, to products of national fishing;

[ocr errors][merged small]

(4) To the exercise of the maritime service of ports, roadsteads or seacoasts; nor to pilotage and towage; nor to diving; nor of maritime assistance and salvage; so long as such operations are carried out in the respective territorial waters, and for Turkey in the Sea of Marmara.

(c) All other exceptions not included in those mentioned above shall be subject to most-favored-nation treatment.

ARTICLE IV

Nothing in this treaty shall be construed to restrict the right of either High Contracting Party to impose prohibitions or restrictions of a sanitary character designed to protect human, animal or plant life, or regulations for the enforcement of police or revenue laws.

ARTICLE V

The present Treaty shall be ratified and the ratifications thereof shall be exchanged at Ankara as soon as possible. It shall take effect at the instant of the exchange of ratifications and shall remain in effect for a period of three years and thereafter until one year from the date when either of the High Contracting Parties shall have notified the other of an intention to terminate it; with the reservation, however, that the obligations concerning national treatment contained in paragraph (a) Article III hereof may, after one year from the date of the exchange of ratifications, be terminated by either party on ninety days' written notice and shall cease sixty days after the enactment of legislation inconsistent with the above-mentioned national treatment obligations by either of the High Contracting Parties.

IN WITNESS WHEREOF the respective plenipotentiaries have signed the same and have affixed their seals thereto.

DONE at Ankara in duplicate in the English and Turkish languages which have the same value and will have equal force this first day of October nineteen hundred and twenty-nine.

[blocks in formation]

TİCARET VE SEYRİSEFAİN MUAHEDENAMESİ

Ticarî münasebetlerini muhafaza ve tevsi etmek, ve mütekabil ülkelerinde diger Tarafın ticaret ve seyrisefainine bahsedilecek muameleyi tayin eylemek arzusunda olan Amerika Müttahit Devletleri ve Türkiye Cümhuriyeti bir Ticaret ve Seyrisefain Muahedenamesi aktine karar vermişler, ve bu maksatla

Amerika Müttahit Devletleri reisi Hazretleri:

Türkiye'de Büyük Elçi ve Fevkalâde Murahhas Joseph C.
Grew'yu;

Türkiye Cümhuriyeti reisi Hazretleri:

Diyaribekir Mebusu, Sabık Vekil, Büyük Elçi Zekâi Beyfendi ile
Hariciye Vekâleti Müsteşarı Orta Elçı Menemenli Numan
Beyfendiyi murahhas tayin eylemişlerdir.

Mezkûr murahhaslar salâhiyetnamelerini yekdigere tebliğ edip bunları usulüne muvafik bularak atideki maddeleri karar laştırmışlardır.

عاده

MADDE I

Munzam resimler ve tezyit emsali dahil olmak üzere ithal ve ihraç resimlerine, ve ticarete ait diger resim ve mükellefiyetlere müteallik hususlar ile transit, antröpoya konma ve gümrük muameleleri hususlarında; kezalik, seyyar ticaret memurları nümunelerine yapılacak muamelede, Amerika Müttahit Devletleri Türkiye'ye ve Türkiye Amerika Müttahit Devletlerine, ve mutasarrıfı bulundukları memleketlere ve müstemlekelerine, kayitsiz ve şartsız, en ziyade müsadeye mazhar millet muamelesi bahsederler.

Binaberin, menşei veya imal mahalli Türkiye olan herhangi mevaddın Amerika Müttahit Devletlerine, mutasarrıfı bulubdukları memleketlere veya müstemlekelerine, ithali veya oralarda sürümü, menşei veya imal mahalli herhangi diger ecnebi memleket olan mümasil mevat üzerinden istifa edilen veya edilecek olan resimlerden daha ağırına veya başkasına tabi tutulmıyacaktır.

Aynile, menşei veya imal mahalli Amerika Müttahit Devletleri, mutasarrıfı bulundukları memleketler veya müstemlekeleri, olan herhangi mevaddın Türkiye'ye ithali veya orada sürümü, menşei veya imal mahalli herhangi diger ecnebi memleket olan mümasil mevat üzerinden istifa edilen veya edilecek olan resimlerden daha ağırına veya başkasına tabi tutulmıyacaktır.

Kezalik Amerika Müttahit Devletlerinde, mutasarrıfı bulundukları memleketlerde veya müstemlekelerinde, yahut Türkiye'de, diger Tarafa, veya bunun herhangi mutasarrıfı bulunduğu memleketlere veya müstemlekelerine, gönderilicek olan herhangi mevaddın ihracı, mümasil mevaddın herhangi diger ecnebi memlekete ihracı üzerinden istifa olunan resimlerden daha ağırına veya başkasına tabi tutulmıyacaktır.

Yüksek Âkit Taraflardan birinin herhangi diger ecnebi memleketin tabiî veya sınaî müstahsallarından lâalettayin bir maddeye bahşedebileceği herhangi bir menfaat ayni zamanda ve mutlak tarzda, bubapta talep vaki olmaksızın ve ivazsız olarak, diger Yüksek Tarafın tabiî veya sınaî müstahsallarından ayni maddeye tatbik olunacaktır. Bu Maddenin ahkâmı:

a) Gümrük tarifesi hususunda, Amerika Müttahit Devletlerinin Küba (Cuba), veya Amerika Müttahit Devletlerinin herhangi mutasarrıfı bulundukları memleketler veya müstemlekeleri, yahut Panama kanalı mintakası ticaretine bahşettikleri veya ileride edecekleri muameleye; veya Amerika Müttahit Devletleri ile herhangi mutasarrıfı bulundukları memleketler ve müstemlekeleri arasındaki, yahut bu memleketler veya müstemlekelerin kendi aralarındaki, veya bunlarla Panama kanalı mintakası arasındaki ticarete bahsedilmiş veya ileride edilecek olan muameleye;

b) Türkiyenin, 1923 senesinde eski Osmanlı imparatorluğundan ayrılmış olan memleketlere, gümrük tarifesi hususunda, bahşettiği veya ileride edeceği hususî menfaat ve müsadelere, veya türk gümrük

« PreviousContinue »