Page images
PDF
EPUB

བ་

Pi

[blocks in formation]

Signed at Vienna, January 31, 1930.

Ratification advised by the Senate of the United States, June 16, 1930.
Ratified by the President of the United States, June 28, 1930.

Ratified by Austria, August 9, 1930.

Ratifications exchanged at Vienna, August 12, 1930.

Proclaimed by the President of the United States, August 14, 1930.

[blocks in formation]

For sale by the Superintendent of Documents, Washington, D. C.

Price 5 cents

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA.

A PROCLAMATION.

WHEREAS a Treaty between the United States of America and Austria for the extradition of fugitives from justice was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at Vienna on the thirty-first day of January, one thousand nine hundred and thirty, the original of which Treaty, being in the English and German languages, is word for word as follows:

The United States of America and Austria desiring to promote the cause of justice, have resolved to conclude a treaty for the extradition of fugitives from justice, between the two countries and have appointed for that purpose the following Plenipotentiaries:

The President of the United States of America:

Mr. Albert Henry Washburn, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to Austria, and

The Federal President of the Republic of Austria:

Mr. Johann Schober, Federal Chancellor,

who, after having communicated to each other their respective full powers, found to be in good and due form, have agreed upon and concluded the following articles:

Article I. It is agreed that the Government of the United States and the Federal Government of Austria shall, upon requisition duly made as herein provided, deliver up to justice any person, who may be charged with, or may have been convicted of any of the

9823-30

Die Vereinigten Staaten von Amerifa und Österreich haben, von dem Wunsche geleitet, die Sache der Gerechtigfeit zu fördern, beschlossen, einen Vertrag über die Auslieferung von Personen zu schließen, die sich der Gerechtigkeit entzogen haben, und haben zu diesem Zwecke die folgenden Bevollmächtigten ernannt:

Der Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika:

Herrn Albert Henry Washburn, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister in Österreich,

und

Der Bundespräsident der Republik Österreich:

Herrn Johann Schober, Bundeskanzler,

die nach Austausch ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten die nachstehenden Artikel vereinbart und beschlossen haben:

Artifel I. Es wird vereinbart, daß die Regierung der Vereinigten Staaten und die Bundesregierung von Österreich auf ein nach den Bestimmungen dieses Vertrages gehörig gestelltes Ersuchen der Gerechtigkeit jede Person ausliefern sollen, die einer der im Artifel II des vorliegenden Vertrages (1)

offenses specified in Article II of the present Treaty which are designated in the laws of the surrendering state as crimes other than misdemeanors and which were committed within the jurisdiction of one of the High Contractings Parties, whenever such person shall seek an asylum or shall be found within the territories of the other; provided that such surrender shall take place only upon such evidence of criminality, as according to the laws of the place where the fugitive or person so charged shall be found, would justify his apprehension and commitment for trial if the offense had been there committed.

[blocks in formation]

angeführten strafbaren Handlungen beschuldigt wird oder überführt wurde, sofern die Tat in den Gesetzen des ersuchten Staates als Verbrechen im Gegensatz zu Vergehen und Übertretungen bezeichnet wird und innerhalb der Gerichtsbarkeit eines der Hohen Vertragschließenden Teile begangen wurde, wenn diese Person im Gebiete des anderen Teiles Zuflucht sucht oder dort angetroffen wird. Eine derartige Auslieferung soll nur auf Grund solcher Schuldbeweise stattfinden, die nach den Gesetzen des Ortes, wo der Flüchtling oder der Beschuldigte ange= troffen wird, seine Festnahme und Stellung vor Gericht rechtfertigen würden, wenn die Tat hier begangen worden wäre.

Artikel II. Nach den Bestimmungen des vorliegenden Vertrages sollen jene Personen ausgeliefert werden, die einer der nachstehenden strafbaren Handlungen beschuldigt werden oder überführt sind:

1. Mord, umfassend die durch die Ausdrücke Elternmord, Meuchelmord, vorsätzliche Tötung, Giftmord oder Kindesmord bezeichneten Verbrechen;

[blocks in formation]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

c) Mutiny or conspiracy of two or more members of the crew or other persons on board of a vessel on the high seas, for the purpose of rebelling against the authority of the Captain or Commander of such vessel, or by fraud or violence taking possession of such vessel.

d) Assault on board ship upon the high seas with intent to do bodily harm.

8. Burglary, defined to be the act of breaking into and entering the house of another in the night time with intent to commit a felony therein.

9. The act of breaking into and entering the office of the Government and public authorities or the offices of banks, banking houses, savings-banks, trust-companies, insurance and other companies, or other buildings not dwellings with intent to commit a felony therein.

10. Robbery, defined to be the act of feloniously and forcibly taking from the person of another goods or money by violence or by putting him in fear.

11. Forgery or the utterance of forged papers.

12. The forgery or falsification of the official acts of the Governments, or public authority, including Courts of Justice, or the uttering or fraudulent use of any of the

same.

13. The fabrication of counterfeit money, whether coin or paper, counterfeit titles or coupons of public debt, created by National, State, Provincial, Territorial, Local or Municipal Governments, bank notes or other instruments of public credit, counterfeit seals,

c) Meuterei oder Verschwörung zweier oder mehrerer Mitglieder der Besatzung oder anderer Personen an Bord eines auf hoher See befindlichen Fahrzeuges, um sich gegen die Befehlsge= walt des Kapitäns oder Kommandanten eines solchen Fahrzeuges zu em= pören oder um sich durch List oder Gewalt in den Besitz eines solchen Fahrzeuges zu setzen,

d) Überfall an Bord eines Schiffes auf hoher See in der Absicht, körperlichen Schaden zuzufügen;

8. Einbruch, das ist das nächtliche Einbrechen und Eindringen in das Haus eines andern in der Absicht, darin ein Verbrechen zu begehen;

9. das Einbrechen und Eindringen in die Amtsräume der Regierung und der öffentlichen Behörden oder in die Amtsräume von Banken, Bankhäusern, Sparkassen, Treuhandgesellschaften, Versicherungs- und anderen Gesellschaften oder in sonstige Gebäude, die nicht Wohnhäuser sind, in der Absicht, darin ein Verbrechen zu begehen;

10. Raub, das ist die verbrecherische und gewaltsame Entziehung von Gütern oder Geld aus dem Besitz eines andern unter Anwendung von Gewalt oder Einschüchterung;

11. Fälschung von Urfunden oder Verbreitung gefälschter Urkunden;

12. Fälschung oder Verfälschung amtlicher Schriften der Regierungen oder öffentlichen Behörden einschließlich der Gerichte oder deren Verbreitung oder betrügerische Benutzung;

13. die Erzeugung von Falschgeld, sei es gemünztes oder Papiergeld, von gefälschten Stücken oder Coupons der öffentlichen Schuld, die von Bundes-, Staats-, Provinzial-, Territorial-, Lofal- oder städtischen Verwaltungen aufgenommen wurde, von Banknoten oder anderen öffentlichen Kreditpa

« PreviousContinue »