Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

Art. VIII. Nach einem zum voraus in der Amtschreiberen ausgefertigten Verzeichniß aller Mitglieder des Wahl: Collegiums , wird jedes derselben, der Ordnung nach namentlich hervorgerufen, erhålt ben einem abge: sonderten im Chor stehenden Tisch, an welchem die zwer Aufseher und der Sekretår fiken, einen ei: ģenen hiezu bereit liegenden Stimmzedel, und schreibt auf denselben den Namen desjenigen dem er seine Stimme geben will, mit möglichst genauer Be: schreibung der Person, also daß bey aufälligen glei: chen Geschlechts:Namen kein Zweifel entstehen könne. Jeglicher Stimmzedel wird von dem Stimmenden selbst in ein Gefäß gelegt.

Art. IX.

Sobald alle Anwesenden gestimmt haben, werden die Stimmzedel einer nach dem andern von dem Präsidenten oder feinem Statthalter in Gegenwart der Amtsrichter aus dem Gefäß genommen und die betreffenden Damen öffentlich mit lauter Stimme abgelesen. Der Sekretår schreibt den Namen jedes Vorgeschlagenen auf und bemerkt bey jedem die Zahl der Stimmen, deren Summe mit der Zahl aller Wahlenden übereinstimmen soll.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Art. VIII. D'après un tableau de tous les membres du collége électoral, dressé d'avance au Secrétariat de la Préfecture, chacun de ces membres est appelé nominativement et par ordre; il lui est délivré auprès d'une table sé: parée placée dans le cheur de l'Église, et à laquelle sont assis les deux inspecteurs et le Secrétaire, un billet préparé pour cet usage, sur lequel il écrit le nom de la personne à laquelle il veut donner sa voix, en la désignant de la manière la plus précise, de sorte que

dans le cas où il y aurait plusieurs noms de fainille semblables, il ne puisse rester aucun doute sur la personne proposée. Chaque billet d'élection est mis

par

l'électeur lui-même dans une urne.

Art. IX. Aussitôt que tous les électeurs présens ont donné leur suffrage, les billets sont extraits de l'urne l'un après l'autre par le Président ou son Lieutenant en présence des Juges de préfecture, et les noms des personnes proposées sont lus publiquement et à haute voix. Le Secrétaire inscrit ces noms et note à côté de chacun le nombre des voix dont la somme doit coincider avec le nombre total des électeurs présens.

Art. X.

Findet sich bey dieser Operation, daß jemand von mehr als der Hälfte aller Stimmenden gewählt worden ist, mithin die absolute Mehrheit des an: wesenden Wahl:Collegiums für sich hat, so ist er ohne weiters erwählt und die Wahl beendiget.

tt. XI.

Sind aber die Stimmen ro getheilt, daß kein Vorgeschlagener die absolute Mehrheit für sich hat, ro bleiben nur diejenigen vier in der Wahl, auf welche die meisten Stimmen gefallen find; dieselben werden durch eine zwente geheime Wahl, ben welcher die Vorgeschlagenen und ihre alfälligen Verwandten in der Blutsfreundschaft und Schwägerschaft, bis und mit Geschwisterkind abtreten sollen, auf zwey reducirt; unter diesen zwey lektern aber wird, wenn wieder feine absolute Stimmen:Mehrheit sich gezeigt hat, durch das offene Handmehr oder auch durch Aufstehen und Niedersiken abgestimmt und derjenige durch den Präsident als erwählt ausgerufen, welcher alsdann die meisten Stimmen für sich hat. Ben innstehenden Stimmen sowohl in der ersten als in den folgenden Wahlen entscheidet das Loos.

[ocr errors]
[ocr errors]

Art. X. S'il se trouve en conséquence de cette opération qu'une des personnes ait été nommée par plus de la moitié des électeurs, et qu'elle ait ainsi en sa faveur la majorité absolue du nombre des électeurs présens, elle est élue par le fait et l'élection est terminée.

Art. XI. Si, au contraire, les voix sont tellement partagées qu'aucune des personnes présentées n'ait pour elle la majorité absolue, les quatre seulement qui ont réuni le plus de voix, demeurent en élection. On passe à une seconde élection secrète, dont le résultat est de les réduire à deux, et à laquelle ne peuvent assister ni les personnes proposées ni leurs parens ou alliés jusqu'au degré de germain inclusivement. Dans le cas, où ce second scrutin n'a pour résultat aucune majorité absolue, l'assemblée vote de nouveau entre les deux personnes qui ont réuni le plus de voix. Cette dernière élection se fait en levant la main ou en se levant et restant assis. La personne qui obtient le plus de suffrages de cette manière est proclamée élue par

le Président. S'il y a égalité de voix tant dans le premier choix que dans tous les autres, c'est le , sort qui décide.

Art. XII. Nach beendigter Wahl wird die Versammlung entlassen, ohne daß etwas anders in derselben angebracht werden könne.

Art. XIII. Die ganze Verhandlung foll von dem Sekretär sorgfältig in Schrift verfaßt, darinn die Tauf: und Geschlechts:Namen, der Geburtsort, das Alter, der Stand und Charakter, die Beweise der Wahl: fähigkeit und die Zahl der Stimmen angemerkt, das Protokol selbst von dem Präsident und Sekretår ro wie von zwen Amtsrichtern unterzeichnet, ein Doppel davon in der Amtschreiberen aufbehalten, das andere aber durch den Oberamtmann Unferm tåglichen Rathe eingesendet werden.

Art. XIV. Derselbige låßt durch eine Commission aus seinem Mittel untersuchen, ob die Wahl regelmäßig geschehen rey und die Gewählten die gereklichen Bedingungen der Wahlfähigkeit erfüllen. Findet der Kleine Rath auf den Rapport seiner Commission, daß das eine oder das andere mangle, so wird darüber dem Großen Rath ein Rapport erstattet, der entscheidet ob die Wahl gültig oder ungültig rene. Wird leß,

« PreviousContinue »