Page images
PDF
EPUB

Les puissances intervenantes dans les affaires de la Suisse donnent par la déclaration cidessus, une preuve manifeste de leur désir, d'assurer la paix intérieure de la confédération. Elles se font également un devoir de ne rien négliger, qui puisse en hâter l'accomplisse

ment.

En conséquence elles s'attendent à ce que les cantons, sacrifiant au bien général toute considération secondaire, ne tarderont plus à adhérer au pacte fédéral librement arrêté par la grande majorité de leurs co-états, l'intérêt commun exigeant impérieusement que toutes les parties de la Suisse se réunissent le plutôt possible sous la même constitution fédérative.

La convention du 16 Août 1814 annéxée au pacte fédéral ne saurait plus retarder cette réunion. Son but étant déjà rempli par la déclaration des puissances, elle devient par le fait comme non avenue.

Pour consolider de plus en plus le repos de la Suisse, les puissances désirent qu'une amnistie générale soit accordée à tous les individus, qui, induits en erreur par une épo

und Spannung irre geführt, auf irgend eine Weise der bestehenden Ordnung zuwider handeln möchten. Dieser Akt der Gnade, weit entfernt, das recht: mäßige Ansehen der Regierungen zu schwächen, wird dieselben vielmehr neuerdings desto eher bes rechtigen, jene heilsame Strenge gegen jeden geltend zu machen, der künftig die Ruhe des Landes zu tören wagen würde.

[ocr errors]

Endlich wollen die dazwischenkommenden Mäch: te sich gern überzeugt halten, es werden die Vater landsliebe und die richtige Urtheilskraft der Schweiz zer ihnen beydes, die Wohlanständigkeit und die Nothwendigkeit, darthun, sich gegenseitig die Er: innerung der Zwiste, die unter ihnen walteten, zum Opfer zu bringen, und das Werk ihrer Reorganiz sation dadurch zu befestigen, daß sie an derselben Vervollkommnung in einem der gemeinsamen Wohl: fahrt Aller entsprechenden Geist, ohne Rückblick auf die Vergangenheit, arbeiten.

Die gegenwärtige Erklärung ward in das Pros tokoll des zu Wien versammelten Congresses in der Sizung vom 19. Merz 1815 eingerückt.

Geschehen und als wahrhaft bezeugt durch die bevollmächtigten Gesandten der acht Mächte, die den Frieden von Paris unterzeichneten.

Zu Wien am 20. März 1815.

d'incertitude et d'irritation, ont pu agir que de quelque manière que ce soit contre l'ordre existant; loin d'affaiblir l'autorité légitime des gouvernemens, cet acte de clémence leur donnera de nouveaux titres à exercer cette sévérité salutaire contre quiconque oserait à l'avenir susciter des troubles dans le pays.

Enfin les puissances intervenantes aiment à se persuader que le patriotisme et le bon jugement des Suisses leur prescriront la convenance ainsi que la nécessité de se sacrifier mutuellement le souvenir des différends qui les ont divisés, et de consolider l'oeuvre de leur réorganisation en travaillant à la perfectionner dans un esprit conforme au bien de tous sans aucun retour sur le passé.

La présente déclaration a été insérée au protocôle du congrès réuni à Vienne dans la séance du Mars 1815. 19

[ocr errors]

Fait et certifié véritable par les plénipotentiaires des huit puissances signataires du traité de Paris.

A Vienne le 20 Mars 1815.

(Folgen die Unterschriften.)

Oesterreich. Der Fürst von Metternich. Freyherr von Wessenberg.

Spanien. S. Gomez Labrador. Frankreich. Der Fürst von Talleyrand.

Der Herzog von Dalberg.

Graf von Latour du: Pin.
Der Graf Alexis de Noailles.

Großbrittannien.

Wellington.

Clancarty.

Cathcart.

Stewart.

Portugall Palmella.

Soldanha.

Lobo.

Preussen. Der Fürst von Hardenberg. Der Baron von Humboldt.

Rußland. Der Graf von Stakelberg.

Der Graf von Rafumowsky.

Der Graf von Nesselrode.

Schweden. Der Graf von Löwenhielm.

[blocks in formation]

FRANCE. Le Prince DE TALLEYRAND.

Le Duc DE DALBERG.

Le Comte de la TOUR-DU-PIN.

Le Comte Aléxis DE NOAILLES.

[blocks in formation]

SUÈDE.

Le Comte DE NESSELRODE.

Le Comte DE LOEWENHIELM.

Pour copie et traduction conformes,
Zuric, le 3 Avril 1815.

Le chancelier de la confédération, Mousson.

« PreviousContinue »