Page images
PDF
EPUB

ambas Repúblicas, reconocen tween the two Republicks, shal! por base una reciprocidad per- be founded on a perfect reciprofecta, y la libre concurrencia de city, and on the free admission la industria de los Ciudadanos de of the produce of the industry of dichas Repúblicas, en ambos, y the Citizens of the said Repubcada uno de los mencionados Ter- licks, into each of their respective ritorios.

Territories. VII. Consiguientemente los VII. Consequently, the Citizens Ciudadanos de las dos Repúblicas of the two Contracting RepubContratantes gozarán, en cual- licks shall enjoy, in either of the quiera de los dos Territorios, de two Territories, the same rights los mismos derechos y privilegios, and privileges, which the Lars que conceden las Leyes, ó en concede, or may in future con. adelante concedieren, á los Na- cede, to the Natives of the Counturales del Pais en que residan, y try in which they reside, and no no se les improndrá ni exigirá greater contributions or duties mas contribuciones y derechos, shall be imposed upon, or exacted que los que se impongan y exijan from them, than those which are á los mismos Naturales.

imposed upon, and exacted from,

the said Natives. VIII. Las propiedades exis, VIII. The property existing tentes en el Territorio de las dos in the Territory of either of the Repúblicas Contratantes, que per Contracting Republicks belonging tenescan á Ciudadanos de ellas, to the Citizens of the other, shall serán inviolables, en Paz y en be inviolable, in Peace, and in Guerra, y gozarán de las inmuni. War, and shall enjoy the immunidades y privilegios que conceden ties and privileges which the Laws las Leyes á los Naturales del Pais concede to that of the Natives of donde existan.

the Country in which it exists. IX, Los Ciudadanos de cada IX. The Citizens of each of una de las Repúblicas Contra- the Contracting Republicks shall tantes estarán exentos, en el Ter- be exempt, in the Territory of the ritorio de la otra, de todo Servicio other, from all forced Military Militar obligatorio en los cuerpos Service in the Army or Navy, and de línea o armada, de todo Em- from all forced Loans or Military préstito, forzoso. “ Requisiciones Requisitions. Militares.

X. Los artículos de produccion, X. Articles of the produce, cultivo ó fabricacion, de cada una cultivation or manufacture, 'of de las Repúblicas Contratantes, either of the Contracting Repubque se introduzcan 6 extraigan licks, which may be imported into, por los Puertos de mar del Terri.. or exported from, the Sea Ports torio de la otra, no pagarán mas of the other, shall not pay greater derechos que los que se paguen, 6 duties than those which are paid, en adelante se pagaren, por los or may hereafter be paid, on the mismos artículos, siendo de pro- same articles, being the produce duccion, cultivo ó fabricacion de cultivation or manufacture of the la Nacion mas favorecida.

most favoured Nation. XI. Todos los articulos de pro- XI. Every article of the produce, duccion, cultivo ó fabricacion de cultivation or manufacture of the las Repúblicas Contratantes, que contracting Republicks, which se introduzcan por tierra, del Ter- may be introduced, by land, from ritorio de la una al Territorio de the Territory of the one into the la otra, serán libres de todo de Territory of the other, shall be free recho, y tanto en su tránsito, from all duty, and, as well in its como en su exportacion á otro transit, as on its exportation to Pais, serán considerados para la another Country, shall be con. imposicion de derechos, como si sidered, in point of duties, as if it fuesen de produccion, cultivo ó were the produce, cultivation or fabricacion del Territorio en que manufacture of the Territory in se hallan.

which it

may

be. XII. Los artículos que no sean

XII. Articles, which are not of de produccion, cultivo ó fabrica- the produce, cultivation or manucion de alguna de las dos Repúb- facture of either of the Contracting licas Contratantes, que se intro- Republicks, and which may be duzcan por tierra del Territorio introduced by land from the Ter. de la una al Territorio de la otra, ritory of the one into the Territory pagarán 10 por ciento sobre el of the other, shall pay 10 per cent. avalúo de la Aduana del Pais upon the valuation of the Custom adonde sean introducidos. House of the Country into which

they may be introduced. XIII. La ejecucion de los Ar- XIII. The execution of Articles ticulos XI. y XII. no altera las XI. and XII. shall not alter the restricciones que tienen los efectos, restrictions imposed upon those actualmente estancados en alguna effects, the duties of which are at de las dos Repúblicas Contra- present farmed, in either of the tantes.

two Contracting Republicks. XIV. No se impondrá prohi- XIV. No prohibition shall be bicion alguna á la introduccion ò imposed on the importation or extraccion de los artículos de pro- exportation of any articles, of the duccion, cultivo, fabricacion, ó produce, cultivation or manufacprocedeneia de cualquiera de las ture of, or proceeding from, either dos Repúblicas Contratantes, que of the two Contracting Republicks,

no comprenda igualmente á las which shall not be equally imposdemas Naciones.

ed

upon those of other Nations. XV. Los Buques pertenecientes XV. The Vessels belonging to the á Ciudadanos de cualquiera de Citizens of either of the Contractlas Repúblicas Contratantes, go- ing Republicks, shall have liberty zarán la franqueza de llegar se- to come securely and freely to all gura y libremente a todos aquel- those Places, Ports, and Rivers of los Parages, Puertos y Rios de the said Territories, to which the los dichos Territorios, adonde sea Citizens or Subjects of the most permitido llegar á los Ciudadanos favoured Nation are permitted to ó Subditos de la Nacion mas come. favorecida.

XVI. Los artículos de produc- XVI. Articles of the produce, cion, cultivo ó fabricacion de las cultivation or manufacture of the Repúblicas Contratantes, que se Contracting Republicks, which introduzcan ó extraigan por los may be imported into, or exported puertos de cada una de ellas, from, the Ports of either of them, pagarán los mismos derechos, y shall pay the same duties, and gozarán de unas mismas con- shall enjoy the same concessions cesiones y privilegios, siempre que and privileges, whenever they are 89 introduzcan ó extraigan en imported or exported in the NaBuques Nacionales de cualquiera tional Vessels of either of the two de las dos Repúblicas Contra- Contracting Republicks. tantes.

XVII. Los Buques de las dos XVII. The Vessels of the two Repúblicas Contratantes, y losCar. Contracting Republicks, and the gamentos que en ellos se introduz- Cargoes which may be imported can, ó extraigan, no pagarán mas or exported in them, shall pay no derechos por razon de tonelada, higher duties on account of tonfanal, puerto, pilotage, salvamen- nage, light, harbour, pilotage, sak to, en caso de averia ó naufrágio, vage, in case of damage or shipni otro alguno derecho local, que wreck, or any other local duty, los que pagan, ó en adelante pa- than those which may be paid now, garen, los Buques de la República, or hereafter, by the Vessels of the en cuyo Territorio se haga la men- Republick, in whose Territory the cionada introduccion ó extraccion. said importation or exportation

shall take place. XVIII. Cada una de las partes XVIII. Each of the ContractContratantes estará facultada, para ing Parties shall be free to name nombrar Cónsules, en proteccion Consuls for the protection of their de su Comercio, en el Territorio Commerce in the Territory of the de la otra; pero antes que nin- other; but before any Consul can gun Cónsul pueda ejercer sus fun- exercise his functions, he must be ciones, deberá, en la forma acos- in due form approved and admitted tumbrada, ser aprobado y admitido by the Government of the Repubpor el Gobierno de la República lick to which he is sent, and each cerca del cual sea enviado, y cada of the Contracting Parties may exuna de las Partes Contratantes cept from the residence of Consuls, podrá exceptuar de la residencia such parts of its Territory as it de Cónsules, aquellos puntos de su may think fit. Territorio que juzgue oportuno.

XIX. Siempre que en el Terri- XIX. Whenever, in the Territory torio de alguna de las Repúblicas of either of the Contracting ReContratantes, muera un Ciuda- publicks, a Citizen of the other dano de la otra, sin haber hecho su shall die, without having made his última disposicion testamentaria, last testamentary arrangements, el Cónsul General respectivo, ó the respective Consul General, or, en su ausencia el que lo represen- in his absence, his Representatáre, tendrà derecho á nombrar por tive, shall have the right to name si solo curadores, que se encarguen guardians, for the custody of the de los bienes del expresado Ciuda. Property of the deceased, for the dano, á beneficio de sus legítimos benefit of his legitimate Heirs and herederos y acreedores, dando Creditors, giving account thereof cuenta á las Autoridades respecti- to the proper Authorities of thevas de una y otra República. respective Republick.

-XX. El presente Tratado será XX. The present Treaty shall ratificado en el modo y forma que be ratified, in the manner and establecen las Leyes de las respec- form established by Law, in the tivas Repúblicas, cangéandose las respective Republicks, and the RaRatificaciones en esta Ciudad, tifications exchanged in this City, dentro de 4 meses, 6 antes si fuere within 4 months, or sooner if posposible.

sible. En testimonio de lo cual, los In witness whereof, the respec. respectivos Plenipotenciarios, lo tive Plenipotentiaries have signed han firmado y sellado con los the same, and have sealed it with Sellos correspondientes.

their respective Seals. - En Santiago de Chile, el 20 de In Santiago de Chili, the 20th of Noviembre del año de 1826, y November, of the Year 1826, the 17 de la libertad de ambos Esta. 17th of the liberty of both States. dos. IGNACIO ALVAREZ.

IGNACIO ALVAREZ. MANUEL J. GANDARILLAS. MANUEL J. GANDARILLAS.

CONVENTION of Commerce between Great Britain and

the United States of America.-Signed at London, August 6th, 1827.

His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and the United States of America, being desirous of continuing in force the existing Commercial Regulations between the two *Countries, which are contained in the Convention concluded between them on the 3d of July, 1815,* and further renewed by the IV th Article of the Convention of the 20th of October, 1818*, have, for that pur. pose, named their respective Plenipotentiaries, that is to say:

His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Right Honourable Charles Grant, a Member of His said Majesty's Most Honourable Privy Council, a Member of Parliament, and Vice-President of the Committee of Privy Council for Affairs of Trade and Foreign Plantations; and Henry Unwin Addington, Esquire;

And the President of the United States of America, Albert Gal. latin, their Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to His Britannick Majesty :

Who, after having communicated to each other their respective Full Powers, found to be in due and per form, have agreed upon and concluded the following Articles :

Art. I. All the provisions of the Convention concluded between His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and The United States of America, on the 3d of July, 1815, and further continued for the term of 10 Years by the IVth Article of the Convention of the 20th of October, 1818, with the exception therein contained as to St. Helena, are hereby further indefinitely, and without the said exception, extended and continued in force, from the date of the expiration of the said 10 Years, in the same manner as if all the provisions of the said Convention of the 3d of July, 1815, were herein specifically recited.

II. It shall be competent, however, to either of the Contracting Parties, in case either should think fit, at any time after the expiration of the said 10 Years, that is, after the 20th of October, 1828,-on giving due notice of 12 months to the other Contracting Party, to annul and abrogate this Convention; and it shall, in such case, be accordingly entirely annulled and abrogated, after the expiration of the said term of notice.

III. The present Convention shall be ratified, and the Ratifications shall be exchanged in 9 months, or sooner if possible.

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the same, and have affixed thereto the Seals of their Arms.

Done at London, the 6th day of August, in the Year of our Lord, 1827. (L.S.) CHA. GRANT.

(L.S.) ALBERT GALLATIN. (L.S.) HENRY UNWIN ADDINGTON.

[The Ratifications of this Convention were exchanged in London, on the 2d of April, 1828.]

* See Commercial Treaties, Vol. 2.

« PreviousContinue »