22. Voilà qui que je m'en vais 22. Ecce mittam la reduire au lit, en la frapant de cam in lectum : maladie, & j'accablerai de maux & qui machan& d'afflictions ceux qui commet- tribulatione matent adultere avec elle, s'ils ne xima erunt, nifi font penitence de leurs mauvaises œuvres. tur cum ea, in operibus fuis ege pænitentiam ab rint. 23. Et filios ejus interficia in mornes Ecclefiæ, quia ego fum fcrutans te, & fcient om 23. Je fraperai de mort fes enfans, & toutes les Eglifes connoîtront, que je fuis celui qui fonde les reins & les cœurs ; & je ren- renes & corda: & drai à chacun de vous, felon fes dabo unicuique œuvres. veftrum fecúdùm opera fua. Vobis 24. Et ceteris non habent doc runt altitudines 24. Mais je vous dis à vous, autem dico. & à tous les autres qui font à qui Thyatira efTyatire, qui ne fuivez point cette tis: Chicumque doctrine, & qui ne connoiffez trinam hanc, & point les profondeurs de fatan, qui non cognove. comme ils les apellent, que je ne fatanæ, quemadmettrai point de nouvelle charge fur vous, & que vous n'aurez vos aliud pondus. point de part aux maux dont j'accablerai les méchans. modum dicunt', non mittam fuper quod habetis, te ve 25. Cependant gardez bien ce 25. Tamen id, que vous avez reçû, lorsque vous nete donec avez embraffé la foi, & de- niam. meurez-y fermes, jusqu'à ce que je vienne vous en faire rendre compte. frater vefter, & gno, & patientia S.. II. DESCRIPTION ET PA ROLE DU FILS DE L'HOM ME, QUI APAROIT A SAINT 9. Ego Joannes 9. Moi Jean, qui fuis vôtre particeps in tri- frere, & qui ai part avec vous à bulatione, & re la tribulation, au royaume, & à in Chrifto Jefu: la patience que vous avez en Jefui in infula, quæ fus-Chrift; j'ai été relegué dans mos:propter ver- l'ifle nommée Patmos, pour avoir bum Dei, & te- annoncé la parole du Seigneur, & pour avoir rendu témoignage à appellatur Pat ftimonium Jefu : Jefus ; 10. & comme j'étois dans cette 10. fuiin fpirisu le, je fus ravi en efprit un jour & audivi poft me de dimanche, & j'entendis derVocem magnam riere moi une voix forte & éclatamquam tubæ, tante comme le fon d'une trom 11. dicentis: Quodvides,fcribe in libro: pette, 11. qui difoit, [g. Je fuis l'Alpha & l'Omega, le premier & le dernier, écrivez dans un livre & mitte feptem ce que vous voyez, & envoyezEcclefis,qua funt le aux fept Eglifes qui font dans in Afia, Ephefo, & Smyrna, & l'Afie, à Ephefe, à Smyrne, à Pergamo,&Thyatire, & Sardis, Pergame, à Thyatire, à Sardes, & Philadelphia, à Philadelphe & à Laodicée. & Laodicea. 12. Et converfus 12. Auffi-tôt je me tournai pour voir de qui étoit la voix qui d'or; 13. & au milieu des fept chandeliers d'or, je vis quelqu'un qui reffembloit au Fils de l'homme, vêtu d'une longue robe, & ceint au-deffous des mamelles d'une ceinture d'or, 14. fa tête & fes cheveux étoient blancs comme de la laine blanche, & comme de la neige; & les yeux paroiffoient comme une flâme de feu; 15. fes pieds étoient femblables à de l'airain fin quand il eft dans une fournaife ardente; & fa voix égaloit le bruit des grandes eaux. 16. Il avoit en fa main droite fept étoiles; & de fa bouche for toit une épée à deux tranchans; & fon vifage étoit auffi brillant le foleil dans fa force. 17. Au moment que je l'aperçûs, je tombai comme mort à fes pieds; mais il mit fur moi fa main droite, & me dit: Ne craignez que fum, ut viderem batur mecum: Et vocem quæ loque vidi feptem candelabra aurea: 13. & in medio brorum aureorum feptem candelafimilem filio hopodere, & præcinctum ad mammillaszona aurea. minis, veftitum feptem : & de ore ejus gladius utraexibat:& facies ejus ficut fol lucet in virtute fua. que parte acutus 17.Et cùm vidif fem eum, cecidit ad pedes ejus tamquam mortuus. Et pofuit dextera fua fuper me, dicens : Noli timere ego point: je fuis le premier & le der fum primus, & nier, noviffimus; 18. & vivus, & fui mortuus; 18. & celui qui vit de toute éternité, j'ai été mort dans le & ecce fum vivens tems, mais voilà que je vis dans in fæcula fæculo- les fiecles des fiecles, [g. Amen,] rum, & habeo claves mortis, & inferni. 19. Scribe ergo quæ vidifti, & quæ funt, & quæ oportet fieri poft hæc. 20. Sacramen tum feptem ftellarum › quas vidifti in dextera candelabra aurea: & j'ai les clefs de la mort & de l'enfer. 19. Ecrivez donc, fans rien craindre, les chofes que vous avez vûes, & celles qui font à prefent, & celles qui doivent arriver enfuite. 20. Or voici le myftere des fept étoiles que vous avez vûes dans ma main droite, & des fept chanmea, & feptem deliers d'or. Les fept étoiles font Septem ftellæ les Anges, ou les Evêques des Angeli funt fep- fept Eglifes; & les fept chande& candelabra fep- liers [g. que vous avez vûs] font tem, feptem Ec- les fept Eglifes aufquelles je vai vous faire écrire. tem Ecclefiarum : clefiæ funt. CHAPITRE II. A 4. I. L'ANGE D'EPHESE 1. Crivez à l'Ange de l'Egli CAPUT 1.Angelo Ephe Efe d'Ephefé: Voici ce que fi Ecclefie, fcribe dit celui qui tient les fept étoiles net feptem ftellas in dextera fua,qui dans fa main droite, qui marche ambulat in medio au milieu des fept chandeliers feptem candela d'or: brorum aureorũ: tes fuftinere ma 2. Je fai quelles font vos œu- 2. Scio opera tua, & laborem,& vres, vôtre travail, & vôtre pa- patientiam tuam, tience, que vous ne pouvez fouf- & quia non pofrir les mêchans ; & qu'ayant los: & tentafti éprouvé ceux qui fe difent Apô- eos, qui fe dicunt Apoftolos effe, & tres, & ne le font point; vous les non funt: & inavez trouvé menteurs, & traités comme tels; 3. [g. que vous avez été dans la peine, ] que vous êtes patient, souffert mon pour que vous avez nom, & que venifti eos mens daces: 3. Et patien tiam habes, & fuftinuifti pro pter nomen meũ, vous ne vous êtes & non defecifti. point découragé. 4. Mais j'ai un reproche à vous 4. Sed habeo |