Vinicultores em Madrid, mas será alli representado pelo seu Ministro Residente o Sr. Arthur Corrêa, ao qual nesta data faço a devida participação. Tenho a honra de reiterar ao Sr. Castillo y Trigueros as seguranças da minha alta consideração. Ao Sr. D. Luis del Castillo y Trigueros, &. &. &. RODRIGO A. DA SILVA. CONVENÇÕES PARA A TROCA, 1.° DE DOCUMENTOS OFFICIAES E PUBLICAÇÕES SCIENTIFICAS E LITTERARIAS; 2.° DO JORNAL OFFICIAL E DOS ANNAES E DOCUMENTOS PARLAMENTARES. N. 58 PRIMEIRA CONVENÇÃO DECRETO N. 10188 de 17 de FEVEREIRO DE 1889 Promulga a convenção firmada em Bruxellas em 15 de Março de 1886 entre o Brazil e outros Estados para a troca de documentos officiaes e publicações scientificas e litterarias. Tendo-se concluido e assignado em Bruxellas aos 15 dias do mez de Março de 1886 uma convenção pela qual o Brazil, a Belgica, a Hespanha, os Estados-Unidos da America, a Italia, Portugal, a Servia e a Confederação Suissa estabelecem um systema de trocas internacionaes de documentos officiaes e publicações scientificas e litterarias, e tendo sido depositadas as respectivas ratificações no Ministerio dos Negocios Estrangeiros da Belgica em 14 de Janeiro do corrente anno: Hei por bem que a mesma convenção seja observada e cumprida tão inteiramente como nella se contém. Rodrigo Augusto da Silva, do Meu Conselho, Senador do Imperio, Ministro e Secretario de Estado dos Negocios Estrangeiros, assim o tenha entendido e faça executar com os despachos necessarios. Palacio do Rio de Janeiro, aos 17 dias do mez de Fevereiro de 1889, 68° da Independencia e do Imperio. Com a rubrica de SUA MAGESTADE O IMPERADOR. RODRIGO A. DA SILVA. Nós Dom Pedro II, por Graça de Deus e Unanime Acclamação dos Povos, Imperador Constitucional e Defensor Perpetuo do Brazil, Fazemos saber a todos os que a presente Carta de approvação, confirmação e ratificação virem que, entre o Brazil, a Belgica, a Hespanha, os Estados-Unidos da America, a Italia, Portugal, a Servia e a Confederação Suissa se assignou em Bruxellas aos 15 dias do mez de Março do anno de 1886, pelos respectivos plenipotenciarios, munidos dos necessarios plenos poderes, uma convenção para a troca internacional de documentos officiaes e de publicações scientificas e litterarias, a qual é do teor seguinte: Sa Majesté l'Empereur du Brésil, Sa Majesté le Roi des Belges, Sa Majesté la Reine Régente d'Espagne, Le Président des États-Unis d'Amérique, Sa Majesté le Roi d'Italie, Sa Majesté le Roi de Portugal et des Algarves, Sa Majesté le Roi de Serbie, le Conseil Fédéral de la Confédération Suisse, désirant établir sur des bases adoptées par la conférence réunie à Bruxelles du 10 au 1 avril 1883, un système d'échanges internationaux pour les documents officiels et pour les publications scientifiques et littéraires de leurs États respectifs, ont nommé pour leurs plénipotenciaires savoir: Sa Majesté l'Empereur du Brésil, Mr. le Comte de Villeneuve, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotenciaire près Sa Majesté le Roi des Belges. Sa Majesté le Roi des Belges, Mr. le Prince de Caraman, Son Ministre des Affaires Etrangères et Mr. le Chevalier de Moreau, Son Ministre de l'Agriculture, de l'Industrie et des Travaux Publics. Sa Majesté la Reine Régente d'Espagne, Mr. de Tavira, chargé d'Affaires ad interim d'Espagne à Bruxelles. Le Président des États-Unis d'Amérique, Mr. Lambert-Tree, Ministre Résident des Etats-Unis d'Amérique à Bruxelles. Sa Majesté le Roi d'Italie, Mr. le Marquis Maffei, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotenciaire près Sa Majesté le Roi des Belges. Sa Majesté le Roi du Portugal et des Algarves, Mr. le Baron de Sant'Anna, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotenciaire de Sa Majesté Très-Fidèle. Sa Majesté le Roi de Serbie, Mr. Marinovitch, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotenciaire près Sa Majesté le Roi des Belges. Le Conseil Fédéral de la Confédération Suisse, Mr. Rivier, Son Plénipotenciaire spécial. Lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants: ARTICLE 1 e Il sera établi dans chacun des États contractants un bureau chargé du service des échanges. ARTICLE 2 Les publications que les États contractants s'engagent à échanger sont les suivantes : 1o. Les documents officiels, parlementaires et administratifs qui sont livrés à la publicité dans le lieu d'origine; 2o. Les ouvrages exécutés par ordre et au frais des Gouvernements. ARTICLE 3 Chaque bureau fera imprimer la liste des publications qu'il peut mettre à la disposition des Etats contractants. Cette liste sera corrigée et completée chaque année et adressée regulièrement à tous les bureaux d'échange. ARTICLE 4 Les bureaux d'échange s'entendront sur le nombre d'exemplaires qui pourront être demandés et fournis. ARTICLE 5 Les envois se feront directement de bureau à bureau. Il sera adopté des modèles et des formules uniformes pour les bordereaux du contenu des caisses, ainsi que pour toutes les pièces de correspondance administrative, demandes, accusés de réception, etc. ARTICLE 6 Pour l'expédition à l'extérieur, chaque Ètat se charge des frais d'emballage et de port jusqu'à destination. Toutefois, quand l'expédition se fera par mer, des arrangements particuliers règleront la part de chaque État dans les frais de transport. ARTICLE 7 Les bureaux d'échange serviront d'intermédiaires officieux entre les corps savants et les sociétés littéraires, scientifiques, etc., des États contractants pour la réception et l'envoi de leurs publications. Mais il demeurera bien entendu que, dans ce cas, le rôle des bureaux d'échange se bornera à la transmission en franchise des ouvrages échangés et que ces bureaux ne prendront aucunement l'initiative de provoquer l'établissement de ces relations. ARTICLE 8 Ces dispositions ne sont applicables qu'aux documents et ouvrages publiés à partir de la date de la présente convention. ARTICLE 9 Les Etats qui n'ont pas pris part à la présente convention sont admis à y adhérer sur leur demande. Cette adhésion sera notifiée, par la voie diplomatique, au gouvernement belge et par ce gouvernement à tous les autres États signataires. ARTICLE 10 La présente convention sera ratifiée et les ratifications seront échangées à Bruxelles aussitôt que faire se pourra. Elle est conclue pour dix ans, à partir du jour de l'échange des ratifications, et elle continuera à subsister au delà de ce délai tant que l'un des gouvernements n'aura pas déclaré six mois à l'avance qu'il y renonce. En foi de quoi, les plén ipotenciaires respectifs l'ont signée et y ont apposé leurs cachets. Fait à Bruxelles en huit exemplaires le 15 mars 1886. (L. S.) Cie De Villeneuve. (L. S.) Pce DE CARAMAN.- (L. S.) CHlier DE MOREAU. (L. S.) JOSÉ MARIA DE TAVIRA. (L. S) LAMBERT TREE. (L. S.) MAFFEI. (L. S.) BARON DE SANT'ANNA. (L. S.) J. MARINOVITCH. (L. S.) ALPHONSE RIVIER. E sendo-Nos presente a mesma Convenção, cujo teor fica acima inserido, e bem visto, considerado e examinado por Nós tudo quanto nella se contém, a Approvamos, Confirmamos e Ratificamos assim no todo como em cada um dos seus artigos e estipulações, e pela presente a Damos por firme e valiosa para produzir os seus devidos effeitos, Promettendo em Fé e Palavra Imperial Observal-a e Cumpril-a inviolavelmente e Fazel-a cumprir e observar por qualquer modo que possa ser. Em testemunho e firmeza do que Fizemos passar a presente Carta, por Nós assignada, sellada com o sello das armas do Imperio e referendada pelo Ministro e Secretario de Estado abaixo assignado. Dada no Palacio do Rio de Janeiro, aos 10 dias do mez de Dezembro do anno do Nascimento de Nosso Senhor Jesus Crhisto de 1888. PEDRO IMPERADOR (com guarda). RODRIGO A. DA SILVA. |