Page images
PDF
EPUB

of Maskat to fly the French flag, only bound by her own legislation and administrative rules;

2. That owners of dhows, who before 1892, had been authorised by France to fly the French flag, retained this authorisation as long as France renewed it to the grantee; and

3. That after the 2nd January 1892, France was not entitled to authorise vessels belonging to subjects of His Highness the Sultan of Maskat to fly the French flag, except on condition that their owners, or fittersout, had established, or should establish, that they had been considered and treated by France as her "protégés" before the year 1863; and, with regard to the effect, transference or transmission of flags so granted, it was decided,

(1) that dhows of Maskat authorised as aforesaid to fly the French flag were entitled in the territorial waters of Maskat to the inviolability provided by the French Maskat treaty of November 17, 1884;

(2) that the authorisation to fly the French flag could not be transmitted or transferred to any other person, or to any other dhow, even if belonging to the same owner; and

(3) that subjects of the Sultan of Maskat, who were owners or masters of dhows authorised to fly the French flag, or who were members of the crews of such vessels, or who belonged to their families, did not enjoy in consequence of that fact, any right of exterritoriality which could exempt them from the sovereignty, especially from the jurisdiction of His Highness the Sultan of Maskat.

Nr. 50.

Translation of an undertaking given by the Sultan of Oman on the 31st May 1902 to the British Political Agent at Muscat, regarding the Sur coalfields.

Aus: Aitchison.

After the usual compliments.

Bd. XII. Nr. LXIX.

Regarding the communication you made to me on the subject of the Geologist's report and the views of Government on the subject of the coal deposits, Your Honour is at liberty to inform Government on my behalf, that for the present I have no intention of entering upon the work myself; and that in the future if any Government or Company ask my permission to embark upon the mining enterprise in question, I will not accord such permission without first communicating with Government, in order that they may themselves take up the work with me if they feel so inclined. This is what had to be written. May you be preserved.

Hamburgische Forschungen. Heft I. (Anhang.)

5

ZU KAPITEL XI.

Nr. 51. Vertrag von England mit Bahrein vom 22. Dezember 1888.

[ocr errors]

52. Vertrag von England mit Bahrein vom 13. März 1892.

Nr. 51.

Translation of Agreement signed by the Chief of Bahrein,
dated 22nd December 1880.

Aus: Aitchison. Bd. XII. Nr. XXXIII.

I, Isa bin Ali Al Khalifa, Chief of Bahrein, hereby bind myself and successors in the Government of Bahrein to the British Government to abstain from entering into negotiations or making treaties of any sort with any State or Government other than the British without the consent of the said British Government, and to refuse permission to any other Government than the British to establish diplomatic or consular agencies or coaling depôts in our territory, unless with the consent of the British Government.

This engagement does not apply to or affect the customary friendly correspondence with the local authorities of neighbouring States on business of minor importance.

The above Agreement is subject to the approval and acceptance of His Excellency the Viceroy and Governor-General of India in Council.

L. S.

Signature and seal of ISA BIN ALI.

Signature and seal of AHMED BIN ALI.

Signed and sealed at Bahrein on the twenty-second day of December one thousand eight hundred and eighty in my presence.

(Sd.) E. C. ROSS, Lieut.-Col. Political Resident, Persian Gulf.

The above Agreement was accepted and ratified by Her Britannic Majesty's Government in 1881.

(Sd.) E. C. ROSS, Colonel, Political Resident, Persian Gulf.

Nr. 52.

Exclusive Agreement of the Shaikh of Bahrein with the British Government, dated the 13th March 1892.

Aus: Aitchison. Bd. XII. Nr. XXXIV.

I, Esau bin Ali, Chief of Bahrein, in the presence of LieutenantColonel A. C. Talbot, C. I. E., Political Resident, Persian Gulf, do hereby solemnly bind myself and agree, on behalf of myself, my heirs and successors, to the following conditions, viz.:

1 st,

That I will on no account enter into any agreement or correspondence with any Power other than the British Government. 2nd, That without the assent of the British Government, I will not consent to the residence within my territory of the agent of any other Government.

[ocr errors]

3rd, That I will on no account cede, sell, mortgage or otherwise give for occupation any part of my territory save to the British Government.

Dated Bahrein, 13th March 1892, corresponding with 14th Shaaban 1309.
Signature of Esau bin Ali, Chief of Bahrein.
A. C. TALBOT, Lieut.-Col.,
Resident, Persian Gulf.
LANSDOWNE,

Viceroy and Governor-General of India.

Ratified by His Excellency the Viceroy and Governor-General of India at Simla on the twelfth day of May 1892.

H. M. DURAND,

Secretary to the Government of India, Foreign Department.

ZU KAPITEL XIII.

Nr. 53. Auszug aus Vertrag von Erzerum zwischen Türkei und Persien

n

vom 28. Juli 1823.

54. Auszug aus Erklärung der Türkisch-Persischen Kommission vom 31. Mai 1847.

Nr. 53.

Traité de délimitation entre la Perse et la Turquie, faisant suite au Traité de paix de 28 juillet 1823; signé à Erzeroum, le 31 (19) mai 1847.

Aus: Recueil de traités ... par G. Fr. de Martens. Tome XX. 1875. S. 1. Traduction.

Art. 1. Les deux Puissances Musulmanes arrêtent que les réclamations pécuniaires qu'elles avaient élevées jusqu'à présent, l'une à charge de l'autre, soient totalement abandonnées; mais que nulle atteinte ne soit portée par cet arrangement aux dispositions (prises) pour le règlement des réclamations insérées dans l'article 4.

Art. 2. Le Gouvernement de Perse s'engage à abandonner au Gouvernement Ottoman tous les terrains plats, c'est-à-dire, les terrains de la partie occidentale de la province de Zohab; et le Gouvernement Ottoman s'engage de son côté à abandonner au Gouvernement Persan la partie orientale, c'est-à-dire, tous les terrains montagneux de la province de Zohab, avec la vallée de Kerrind.

Le Gouvernement Persan se désiste de toute espèce de prétention relative à la ville et à la province de Suleimanié, et s'engage formellement à ne jamais exercer nulle espèce d'immixtion ni d'em

piètement par rapport au droit de la souveraineté du Gouvernement Ottoman sur la dite province.

Le Gouvernement Ottoman s'engage formellement à ce que la ville et l'échelle de Mohammara, l'île de Khizr, le lieu d'ancrage, et aussi les terrains de la rive orientale, c'est-à-dire, de la rive gauche du Schatt-ul-Arab, qui sont en la possession des tribes reconnues comme relevant de la Perse, soient dans la possession du Gouvernement Persan en pleine souveraineté. Outre cela, les navires Persans auront le droit de naviguer en pleine liberté sur le Schatt-ulArab, depuis l'endroit où ce fleuve se jette dans la mer jusqu'au point de contact des frontières des deux parties.

Art. 3. Les deux Parties Contractantes ayant par le présent Traité abandonné leurs autres réclamations territoriales, s'engagent à nommer immédiatement des deux côtés des Commissaires et des Ingénieurs, afin que ceux-ci déterminent les frontières entre les deux Etats d'une manière conforme à l'article précédent.

Art. 6. Les négociants Persans paieront en nature ou en argent comptant les droits de douane pour leurs marchandises, selon la valeur actuelle et courante des dites marchandises, et de la manière indiquée dans l'article relatif au commerce du Traité d'Erzeroum conclu en 1238. On ne demandera rien (pas une pièce de monnaie) en sus du montant fixé dans le dit Traité.

Art. 7. Le Gouvernement Ottoman promet d'accorder les privilèges nécessaires pour que, en conformité des Traités précédents, les pélerins Persans puissent visiter, en toute sûreté et à l'abri de toute espèce de vexation, les lieux saints qui se trouvent dans les Etats Ottomans. Et, de plus, désirant raffermir et consolider les liens de l'amitié et de la concorde qui doivent subsister entre les deux Puissances Musulmanes et entre leurs sujets respectifs, il s'engage à prendre les mesures les plus convenables ce que, de même que les pélerins Persans jouissent de tous les privilèges dans les Etats Ottomans, les autres sujets Persans aussi en participent, et que, tant pour leur commerce que sous d'autres rapports, ils soient mis à l'abri de toute sorte d'injustice, de molestation, ou d'incivilité. Outre cela, le Gouvernement Ottoman promet de reconnaître les Consuls qui seront nommés par le Gouvernement Persan dans tels endroits des Etats Ottomans où les intérêts commerciaux et la protection des sujets et négociants Persans l'exigeraient à l'exception de la Mecque la vénérée, et de Medine la resplendissante; et d'observer à l'égard des dits Consuls tous les privilèges dûs à leur caractère officiel et qui sont observés envers les Consuls des autres Puissances amies.

De son côté, le Gouvernement Persan s'engage à user en toute chose de procédés réciproques, soit envers les Consuls qui seront nommés par le Gouvernement Ottoman dans tels endroits de la Perse où ils seront jugés nécessaires, soit à l'égard des sujets et négociants Ottomans qui fréquenteraient la Perse.

Art. 8. Les deux Hautes Puissances Musulmanes s'engagent à adopter et à mettre à exécution les mesures nécessaires pour em

pêcher et réprimer les vols et les brigandages des tribus et des autres peuplades établies sur les frontières; auquel effet, elles placeront des troupes dans les lieux convenables. Et elles s'engagent à s'acquitter de leur devoir quant à toute espèce d'acte d'agression, tels que pillage, déprédation, ou meurtre, qui aurait lieu sur leurs territoires respectifs.

Les deux Hautes Puissances laisseront une fois pour toutes à la libre volonté des tribus qui, leur Suzerain n'étant pas connu, sont contestées, la faculté de choisir et de désigner les endroits où dorénavant elles demeureront toujours; et il est arrêté que les tribus dont la dépendance est connue, seront forcées de rentrer dans le territoire de l'Etat dont elles relèvent.

Nr. 54.

Translation of Articles of Agreement concluded at Erzeroom and signed by the Turco-Persian Commissioners on the 31 st May 1847. Aus: Aitchison. Bd. XII. App. Nr. XVIII.

Article 2.

The town and port of Mohammerah, and the island of Khiza, with the anchorage, as well as so much of the eastern bank of the Shut-elArab as is occupied by tribes confessedly belonging to Persia, are to remain in the possession of Persia, besides which Persians will enjoy the complete liberty of navigating the Shut-el-Arab, from its mouth to the point of contact of the two frontiers. Soolumaneeyeh will remain in the possession of Turkey. In regard to Nohab, the Persian Government settles that all the mountainous portion with the pass of Kerrond on its eastern part will be retained by it, and the plain of Nohab which forms the western portion, will be given over to Turkey.

« PreviousContinue »