Page images
PDF
EPUB
[merged small][ocr errors]

Je n'ai demandé qu'une chose au Seigneur, & je la lui demanderai fans ceffe, c'eft qu'il me faffe habiter dans fa fainte maison tous les jours de ma vie.

Unam pétii à Dómino, hanc requiram, ut inhabitem in dome Dómini ómnibus diébus vita mea.

POSTCOMMUNION,

FAites, sil vous Plaffa. Que, dono fatiáfti

plaît, Vos cælefti, Dómi

[ocr errors]

prafta, quafumus, ut à noftris mundémur occultis, & ab hoftium liberémur insidiis ; PerDó minum noftrum.

fiés de votre don célefte,
nous foyions purifiés de
nos ofenfes les plus fecre-
tes; faites que nous foyions
délivrés des embuches de
nos ennemis; Par notre Seigneur.

ESCOCOCOCO:COCOLICOVICICOVAES:COCOCOCOCO

LE VI. DIMANCHE APRE'S LA PENT.

INTROIT. Pf. 27.

LE Seigneur eft la force

[ocr errors]

Ominus fortitude plebis fua, & protéor falutárium Chrifti fui eft : Salvum fac pópulum tuum, :

Dómine,

de fon peuple: il est la force & le falut de fon Christ: fauvez votre peuple, Seigneur beniffez ceux que vous avez pris pour votre héritage, & conduisez les éternèlement. P. Je poufferai fans ceffe des cris vers vous, Seigneur; répondez-moi, ô mon Dieu : fi vous demeu. riez dans le filence à mon égard, je ferois comme ceux que le tombeau renferme.

& bénedic hereditáti tua,& rege eos ufque in Séculum. Pl. Ad te,Domine, clamábo; Deus meus, ne sileas à me : ne quando táceas à me, & affimilábor defcendéntibus in lacum.

[blocks in formation]

Lecture de l'Epitre de S. Paul aux Rom, 6. 3.

Fratres, Quicúmque baptizati fumus in Chrifto Jefu, in morte ipsius baptizáti fumus. Confepulti enim fumus cum illo per baptifmum in mortem: ut quomodo Chriftus furréxit à mór tuis per glóriam Patris, ita nos in novitáte vita ambulémus. Si enim complantáti facti fumus fimilitúdini mortis ejus: fimul & refurrectiónis érimus. Hoc fcientes, quia vetus homo nofter fimul crucifixus eft, ut deftruátur corpus peccáti, ultrà non ferviámus peccáto. Qui enim mortuus eft, juftificátus eft à peccá to. Si autem mórtui fu

M

Es Freres, Ne favez

vous pas que nous tous qui avons été batifés en Jefus Chrift,nous avons été batisés en fa mort? Nous avons été enfevelis avec lui par le batême pour mourir au péché ; afin que comme Jefus Chrift eft reffufcité d'entre les morts par la gloire de fon Pere, nous marchions auffi dans une nouvèle vie, Car fi nous fommes entés en lui par la reffemblance de fa mort nous y ferons auffi entés par la reffemblance de fa résurrection : fachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui; afin que le corps du péché foit détruit,& que deformais nous ne foyions plus affervis au

[ocr errors]

mus cum Chrifto, crédi mas quia fimul étiam vivémus cum Chrifto : fciéntes quòd Chriftus refurgens ex mórtuis jam non moritur, mors illi ultrà non dominábi

péché, Car celui qui eft
mort, eft délivré du péché.
Que fi nous fommes morts
avec Jefus Chrift, nous
croyons que nous vivrons
auffi avec Jefus - Chrift;
parceque nous favons que
Jefus Chrift étant reflufci-
té d'entre les morts, ne
mourra plus,& que la mort
n'aura plus d'empire fur
lui. Car quant à ce qu'il eft
mort,il eft mort feulement
une fois pour le péché;mais
quant à la vie qu'il a main-
tenant, il vit pour Dieu. mine noftro.

tur. Quòd enim mártuus eft peccáto, mórtuus eft femel : quòd autem vivit, vivitDeo. Ita & vos exiftimáte, vos mártuos quidem esse peccáto,vivéntes autem Deo, in Christo JesuDó

Confiderez-vous de même comme étant morts au péché, & comme ne vivant plus que pour Dieu en Jefus-Chrift notre Seigneur.

GRADUEL, Pf. 89. & 30.

Seigneur, daignez vous tourner vers vos ferviteurs, & laiffez-vous fléchir par leurs prières. y. C'est vous, Seigneur, qui avez été notre refuge dans la fuite de tous les âges.

Alleluia, alleluia. J'ai mis mon efperance en vous, Seigneur, que je ne fois jamais confondu: délivrez-moi par votre juftice, & fauvez. moi: prêtez l'oreille à mes cris: hâtez-vous de me fecourir, Alleluia.

Convértere, Dómine, aliquántulum : & deprecáre Super Servos tuos. V. Dómine, refúgium factus es nobis à generatióne & progénie.

Alleluia, allelúia. y. In te, Dómine perávi, non confúndar in atérnum: in juftitia tua libera me, & éripe me; inclina ad me aurem tuam, accélera ut eripias'me. Allelúia.

Suite du S. Evangile felon S. Marc, 8, 1.

IN illo témpore, Cùm turba multa effet cum Jefu,nec habérent quod manducárent, convocális difcipulis, ait illis: Miféreor fuper turbam : quia ecce jam triduo fuftinent me, nec habent quod mandúcent:&fi dimifero eos jejunos indomum fuam, deficient in via: quidam enim ex eis de longè venérunt. Et refpondérunt ei difcipuli fui: Unde illos quis póterit his faturáre pánibus in folitúdine? Et interrogávit eos. Quot panes habétis ? Qui dixérunt: Septem. Et pracépit turba difcumbere fuper terram. Et accipiens feprem panes, grátias agens fregit, & dabat difcipulis fuis ut appónerent appofuerunt turba. Et habebant pifciculos paucos: & ipfos benedixit, & juffit appóni. Et manducavérunt, & faturáti funt, & fuftulérunt quod fuperá verat de fragméntis,feptem fportas.Erant

'N ce tems là,Le peuple qui fuivoit Jefus,s'étant trouvé en fort grand nombre, & n'ayant pas de quoi manger, Jefus apela fes difciples & leur dit: J'ai com paffion de ce peuple; parcequ'il y a déja trois jours qu'ils demeurent continuèlement avec moi, & ils n'ont rien à manger; & fi je les renvoye en leurs maifons fans avoir mangé, les forces leur manqueront en chemin; parceque quelques-uns d'eux font venus de loin. Ses difciples lui répondirent Comment pourroit-on trouver dans ce defert affez de pain pour les raffafier? Il leur demanda: Combien avez vous de pains? Sept, lui dirent-ils. Alors il commanda au peuple de s'affeoir fur la terre: il prit les fept pains, & rendant graces, les rompit, les donna à fes difciples pour les diftribuer, & ils les diftribuerent au peuple. Ils avoient encore quelques, petits poiffons, qu'il benit, auffi: & il commanda qu'on les leur diftribuât de même. Ils mangerent donc,

autem qui manducáve- & furent raffafiés : & on

?

remporta fept corbeilles rant,quafi quátuor mil pleines des morceaux qui lia; & dimifit eos, Creétoient reftés. Or ceux qui do.

mangerent étoient environ quatre mille : & Jesus les renvoya.

OFERTOIRE, PS, 16.

Afermiffez mes pas dans le chemin qui mene à vous, Seigneur: de peur que je ne vienne à chanceler : écoutez mes prières, & daignez les éxaucer: Seigneur, qui fauvez ceux qui elperent en vous, faites éclater fur moi vos miféricordes.

Pérfice greffus meos in fémitis tuis, ut non moveántur veftigia

mea inclina aurem tuam, & exáudi verba mea: mirifica mifericórdias tuas, qui falvos facis fperantes in te Dómine.

SECRETE.

Seigneur,laissez vous fléchir par nos très-humbles prières,& recevez favorablement ces oblations de votre peuple: & afin que perfonne ne faffe des vœux en vain, & ne vous adreffe inutilement des prières, faites-nous obtenir en éfet, ce que nous vous demandons avec foi; Par notre Seigneur.

PRopitiáre, Dómine, fupplicatiónibus noftris, & has pópuli tui oblatiónes benignus afsúme: & ut nullius fit irritum votum,

nullius vacua poftulário, prefta, ut quod fidéliter pétimus, efficaciter confequámur ; Per Dóminum noftrum.

COMMUNION. Pf. 26.

Je m'aprocherai de l'au- Circuibo, & immetel du Seigneur pour lui of- lábo in tabernáculo ejus frir dans fon tabernacle hoftiam jubilatiónis : une hoftie de louange : je cantábo, pfalmum chanterai des cantiques à dicam Dómino.

fa gloire.

« PreviousContinue »