Page images
PDF
EPUB

Tanoe or Tendo (of the four islands near that mouth the two to the south being assigned to Great Britain, and the two to the north to France). The British frontier thence runs along the left bank of the Tanoe or Tendo River as far as the village of Nougoua, which, being on its right bank, Great Britain consents to recognize as belonging to France.

2. The French frontier starts similarly from the sea-coast at Newtown, at a distance of 1,000 metres to the west of the house occupied in 1884 by the British Commissioners. It thence goes true north to the Tanoe or Tendo lagoon, and, crossing that lagoon, follows its north bank and the north and north-east banks of the Ehi lagoon to the mouth of the Tanoe or Tendo River, and continues along the right bank to the village of Nougoua.

3. Thence the British frontier continues to follow the left bank of the Tanoe or Tendo River for a distance of 5 English miles above the present residence of the Chief in the village of Nougoua. At the 5-mile point it crosses the river and becomes the common frontier indicated below.

The French frontier follows similarly for a distance of 5 miles above Nougoua the right bank of the Tanoe or Tendo until it joins the British frontier.

bouchure de la Rivière Tanoe ou Tendo (des quatre îles qui se trouvent à proximité de cette embouchure, les deux qui sont au sud étant attribuées à la Grande-Bretagne, et les deux qui sont au nord, à la France). La frontière Britannique longe, à partir de cet endroit, la rive gauche de la Rivière Tanoe ou Tendo jusqu'au village de Nougoua, que, vu sa situation sur la rive droite de cette rivière, l'Angleterre consent à reconnaître à la France.

2. La frontière Française part également sur la côte de Newtown, à une distance de 1,000 mètres à l'ouest de la maison occupée, en 1884, par les Commissaires Britanniques. Elle s'avance, de là, droit au nord, vers la lagune de Tanoe ou Tendo, puis, traversant cette lagune, en suit la rive nord, et les rives nord et est de la lagune Ehi, jusqu'à l'embouchure de la Rivière Tanoe ou Tendo, et suit la rive droit de cette rivière jusqu'au village de Nougoua.

3. La frontière Britannique continue à suivre la rive gauche du Tanoe ou Tendo durant 5 milles Anglais en amont de la maison qui sert actuellement de résidence au Chef de Nougoua. Elle traverse en ce point la rivière et se confond avec la frontière commune déterminée ci-dessous.

La frontière Française suit la rive droite du Tanoe ou Tendo, également pendant 5 milles én amont de Nougoua, jusqu'au moment où elle est rejointe par la frontière Anglaise.

4. The common frontier then leaves the River Tanoe and strikes northwards to the centre of Ferra-ferrako Hill. Thence, passing 2 miles to the eastward of the villages of Assikasso, Sankaina, Asambosua, and Akuakru, it runs 2 miles to the eastward of the road leading from Suakru to the Boi River, reaching that river 2 miles to the south-eastward of Bamianko, which village belongs to France. Thence it follows the thalweg of the Boi River and the line traced by Captain Binger (as marked on the annexed map), leaving Edubi with territory extending 1 mile to the north of it to France, until it reaches a point 16,000 metres due east of Yau. Thence it coincides with the line traced by Captain Binger (as marked on the annexed map) to a point 1,000 metres to the south of Aburuferassi, which village belongs to France. Thence it runs 10 kilom. to the eastward of the direct road from Annibilekrou to Bondoukou, by Bodomfil and Dadiassi, passes midway between Buko and Adjamrah, runs 10 kilom. to the eastward of the road to Bondoukou viâ Sorobango, Tambi, Takhari, and Bandagadi, and reaches the Volta at the spot where that river is intersected by the road from Bandagadi to Kirhindi. Thence it follows the thalweg of the Volta to its intersection by the 9th degree of north latitude.

4. La frontière commune quitte la Rivière Tanoe et se dirige au nord vers le sommet de la colline de Ferra-ferrako. De là, passant à 2 milles à l'est des villages d'Assikasso, Sankaina, Assambossoua, et Akouakrou, elle court à 2 milles à l'est de la route conduisant de Souakrou à la Rivière Boi, pour atteindre cette rivière à 2 milles au sud-est de Bamianko, village qui appartient à la France. De là, elle suit le thalweg de la Rivière Boi et la ligne tracée par le Capitaine Binger (telle qu'elle est marquée sur la carte ci-annexée), laissant Edubi, avec un territoire s'étendant à 1 mille au nord de ce point, à la France, jusqu'à ce qu'elle atteigne un point situé à 16,000 mètres droit à l'est de Yaou. A partir de ce point, elle coïncide avec la ligne tracée par le Capitaine Binger (voir la carte ci-annexée), jusqu'à un point situé à 1,000 mètres au sud d'Abourouferrassi, village appartenant à la France. Elle continue à se tenir ensuite à une distance de 10 kilom. à l'est de la route conduisant directement d'Annibilekrou à Bondoukou, par Bodomfil et Dadiassi, passe à michemin entre Buko et Adjamrah, court à 10 kilom. à l'est de la route de Bondoukou, viâ Sorobango, Tambi, Takhari, et Bandagadi, et atteint la Volta au point d'intersection de cette rivière et de la route de Bandagadi à Kirhindi. Elle suit alors le thalweg de la Volta jusqu'à son intersection par le 9° degré de latitude nord.

[blocks in formation]

5. It is agreed that the inhabitants of French villages who, previously to the conclusion of this Agreement, enjoyed the right of fishing on the Tanoe or Tendo River shall continue to enjoy that right subject to local Regulations.

6. The boundary detailed in this Agreement is marked on the map which is annexed hereto.

7. This Agreement is regarded by the two Governments as completing and interpreting section 1 of Article III of the Agreement of the 10th August, 1889, which concerns the delimitation of the British and French possessions on the Gold Coast, and the concluding paragraph of the Agreement of the 26th June, 1891.

Paris, July 12, 1893.

5. Il est convenu que les habitants des villages Français qui, antérieurement à la conclusion du présent Arrangement, jouissaient du droit de pêche sur la Rivière de Tanoe ou de Tendo continueront à jouir de ce droit, en se conformant aux Règlements locaux.

6. La frontière déterminée par le présent Arrangement est inscrite sur la carte ci-annexée.

7. Dans la pensée des Parties Contractantes, le présent Arrangement complète et interprète la section i de l'Article III de l'Arrangement du 10 Août, 1889, relatif à la délimitation des possessions Britanniques et Françaises sur la Côte d'Or, et le paragraphe final de l'Arrangement du 26 Juin, 1891.

Fait à Paris, le 12 Juillet, 1893.

Les Commissaires Britanniques,
E. C. H. PHIPPS.

J. A. CROWE.

Les Commissaires Français,

GABRIEL HANOTAUX.

J. HAUSSMAN.

PROTOCOLS and AGREEMENT between Great Britain and France, respecting Territories in the Region of the Upper Mekong.-Signed at Paris, July 31 and November 25, 1893.

(1.)-Protocol signed at Paris, July 31, 1893.

EN vue de prévenir les difficultés qui pourraient naître d'un contact direct entre elles, les deux Puissances sont d'accord

WITH a view of obviating the difficulties which might arise from a direct contact between them, the two Powers are agreed

pour reconnaître la nécessité de constituer, au moyen de sacrifices et d'abandon reciproques, une zone neutre entre leurs possessions.

Les limites de la zone neutre seront déterminées ultérieurement.

Le 31 Juillet, 1893.

DUFFERIN AND AVA.

JULES DEVELLE.

to recognize the necessity of constituting, by means of mutual sacrifices and concessions, a neutral zone between their possessions.

The limits of this neutral zone shall be subsequently determined.

July 31, 1893.

DUFFERIN AND AVA.
JULES DEVELLE.

(2.)-Protocol signed at Paris, November 25, 1893.

THE Undersigned, named by their respective Governments in order to examine in what manner, by means of reciprocal contributions, an intermediary zone might be constituted between the British and French possessions in the region of the Upper Mekong;

Being arrested in the course of their labours by the difficulty of determining, according to positive data, the limits and the geographical configuration of the different provinces situated in that region,

Have recognized, by common agreement, that, in order to establish under normal geographical conditions, and without causing disintegration, a zone of sufficient extent, it would be desirable to proceed to an inquiry on the spot by Technical Agents of the two countries.

Done at Paris, November 25, 1893.

E. C. II. PHIPPS.
H. AUSTIN LEE.

LES Soussignés, désignés par leurs Gouvernements respectifs pour examiner de quelle manière pourrait être constituée, au moyen de contributions réciproques, une zone intermédiaire entre les possessions Anglaises et Françaises dans la région du Haut-Mékong;

S'étant trouvés arrêtés, au cours de leurs travaux, par la difficulté de déterminer, d'après des données certaines, les limites. et la configuration géographique des diverses provinces situées dans cette région,

Ont reconnu, d'un commun accord, que, pour établir dans des conditions géographiques normales, et sans occasionner de morcellement, une zone d'une étendue suffisante, il conviendrait de faire procéder à une enquête sur place, par des Agents Techniques des deux pays.

Fait à Paris, le 25 Novembre,

1893.

JUSSERAND.
PAUL RÉVOIL.

(3.)-Agreement signed at Paris, November 25, 1893.

The Undersigned, having taken cognizance of the Protocol signed by the English and French Commissioners on this day, and having approved it, have recognized, by common agreement, that the Technical Agents designated to proceed to the Upper Mekong should not lose sight of the following points:

1. The geographical examination which they will have to undertake will deal with the course of the Mekong from its entry into Kyaing Chaing until its entry into Luang Prabang; Iwith the limits of the Province of Kyaing Chaing, and with those of that portion of Muang Nan which lies to the north of the river.

2. The breadth which the two Contracting Powers propose to give to the intermediary zone between the British and French possessions is, in so far as the geographical and political configuration of the country will allow, to be about 80 superficial kilometres. The Technical Agents shall note carefully what geographical and political limits would best attain this object.

3. It is agreed that the navigation, transit, and means of communication in the zone thus constituted shall be free from every impediment, each of the Contracting Parties undertaking not to seek any advantage which

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

2. La largeur que les deux Puissances Contractantes se proposent de donner à la zone intermédiaire entre les possessions Anglaises et Françaises est, dans la mesure où la configuration géographique et politique du pays le permettra, de 80 kilomètres de marche, environ. Les Agents Techniques devront noter soigneusement quelles limites géographiques et politiques atteindraient le mieux ce but.

3. Il est entendu que la navigation, le transit, et les moyens de communication seront libres de toute entrave dans la zone ainsi constituée, chacune des Parties Contractantes s'engageant à ne rechercher aucun

« PreviousContinue »