Page images
PDF
EPUB

lost parcel shall also have the right to have the postage refunded.

2. The obligation of paying the indemnity shall rest with the Administration to which the dispatching office is subordinate. To that Administration shall be reserved a remedy against the corresponding Administration, when the loss, abstraction, or damage occurred on the territory or in the service of this latter Administration.

3. Until the contrary is proved, the responsibility shall rest with the Administration which, having received the parcel without making any observation, cannot prove the delivery to the addressee, or, if such is the case, the redirection of the parcel.

4. The payment of the indemnity by the dispatching office ought to take place as soon as possible, and at the latest within a year of the date of the application. The responsible office shall be bound to refund to the dispatching office without delay the amount of the indemnity paid by the latter.

5. It is understood that applications for an indemnity will only be entertained if made within a year of the posting of the parcel; after this term the applicant shall have no right to any indemnity.

6. If the loss, damage, or abstraction shall have occurred in course of conveyance between exchanging offices of the two countries, and it shall be impos

2. L'obligation de payer l'indemnité incombe à l'Administration dont relève le bureau expéditeur. Est réservé à cette Administration le recours contre l'Administration correspondante, lorsque la perte, la spoliation, ou l'avarie a eu lieu sur le territoire ou dans le service de cette dernière Administration.

3. Jusqu'à preuve du contraire, la responsabilité incombe à l'Administration qui, ayant reçu le colis sans faire d'observation, ne peut établir ni la délivrance au destinataire, ni, s'il y a lieu, la réexpédition de ce colis.

4. Le payement de l'indemnité par l'office expéditeur doit avoir lieu le plus tôt possible, et au plus tard dans le délai d'un an à partir du jour de la réclamation. L'office responsable est tenu de rembourser sans retard à l'office expéditeur le montant de l'indemnité payée par celui

ci.

5. Il est entendu que la réclamation n'est admise que dans le délai d'un an à partir du dépôt du colis à la poste; passé ce terme le réclamant n'a droit à aucune indemnité.

6. Si la perte, l'avarie ou la spoliation a eu lieu en cours de transport entre les bureaux d'échange des deux pays sans qu'il soit possible d'établir dans

sible to establish in which of the two services such loss, damage, or abstraction took place, the two Administrations concerned shall bear each a half of the loss.

7. The Administrations will cease to be responsible for parcels of which the owners have accepted delivery.

XI. The internal legislation of each of the contracting countries shall remain applicable as regards everything not provided for by the stipulations contained in the present Convention.

XII. The Postal Administrations concerned shall indicate the offices or localities which they admit to the international exchange of parcels; they shall regulate the mode of transmission of these parcels, and fix all other measures of detail and order necessary for insuring the performance of the present Convention.

XIII. The Postal Administrations of the British Colonies and France named in the present Convention shall fix by common consent, in accordance with the procedure laid down by the Convention of Washington of the 15th June, 1897,* the conditions under which there may be exchanged between their respective offices of exchange parcels originating in or addressed to foreign countries and sent in transit by their services.

XIV. As soon as the internal regulations of Ceylon, the Straits

lequel des deux services le fait s'est accompli, les deux Administrations supportent le dommage par moitié.

7. Les Administrations cessent d'être responsables des colis postaux dont les ayants droit ont pris livraison.

XI. La législation intérieure de chacun des pays contractants demeure applicable en tout ce qui n'est pas prévu par les stipulations contenues dans la présente Convention.

XII. Les Administrations Postales intéressées désignent les bureaux ou localités qu'elles admettent à l'échange international des colis postaux; elles règlent le mode de transmission de ces colis, et arrêtent toutes les autres mesures de détail et d'ordre nécessaires pour assurer l'exécution de la présente Convention.

[blocks in formation]

des Postes des Colonies Britanniques et l'Administration des Postes de France intervenant à la présente Convention fixeront d'un commun accord, d'après le régime établi par la Convention de Washington du 15 Juin, 1897,* les conditions auxquelles pourront être échangés entre les bureaux d'échange respectifs les colis postaux originaires ou à destination des pays étrangers qui emprunteront l'intermédiaire de leurs services.

XIV. Dès que les règlements intérieurs de Ceylan, des Éta

* Vol. XC, page 1104.

Settlements, and Hong Kong shall admit of it, the system of acknowledgments of receipts shall be extended by mutual consent to the parcels originating in or addressed to the said Colonies.

XV. The French Government shall be entitled to avail itself of railway and navigation enterprises in order to carry out the provisions of the present Convention. It may at the same time limit the service to parcels originating in or addressed to places served by those undertakings.

The French Postal Administration will come to an understanding with the railway and navigation enterprises in order to insure the complete execution by the latter of all the Articles of the foregoing Convention, and for the organization of the services of exchange.

It will also act as the intermediary for all communications between those enterprises and the Postal Administrations of Ceylon, the Straits Settlements, and Hong Kong.

XVI.-1. The present Convention, after having been promulgated according to the special laws of each of the contracting States, shall come into operation on a date to be agreed upon by the Postal Administrations of the countries concerned.

2. It shall remain in force until one of the two Contracting Parties shall have given notice to the other one year in

blissements des Détroits, et de Hong-Kong le permettront, le régime des avis de réception sera étendu d'un commun accord aux colis postaux en provenance ou à destination des Colonies précitées.

XV. Est réservé au Gouvernement Français le droit de faire exécuter les clauses de la présente Convention par les entreprises de chemins de fer et de navigation. Il pourra en même temps limiter ce service aux colis provenant ou à destination de localités desservies par ces entreprises.

L'Administration des Postes de France s'entendra avec les entreprises de chemins de fer et de navigation pour assurer la complète exécution par ces dernières de toutes les clauses de la Convention ci-dessus et pour organiser le service d'échange.

Elle leur servira d'intermédiaire pour toutes leurs relations avec les Administrations des Postes de Ceylan, des Établissements des Détroits, et de HongKong.

XVI.-1. La présente Convention sera mise à exécution à

partir du jour dont conviendront les Administrations des Postes des pays intéressés, après que la promulgation en aura été faite selon les lois particulières à chacun des deux États Contrac

tants.

2. Elle demeurera obligatoire jusqu'à ce que l'une des deux Parties Contractantes ait annoncé à l'autre, mais un an à

advance of an intention to terminate it.

XVII. The present Convention shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at Paris as soon as possible.

In witness whereof the Undersigned have drawn up the present Convention, and have affixed thereto their seals.

Done in duplicate at Paris, the 4th April, 1900.

(L.S.) EDMUND MONSON. (L.S.) DELCASSÉ.

l'avance, son intention d'en faire cesser les effets.

XVII. La présente Convention sera ratifiée, et les ratifications en seront échangées à Paris aussitôt que faire se pourra.

En foi de quoi les Soussignés ont dressé la présente Convention, qu'ils ont revêtue de leurs cachets.

Fait à Paris, en double exemplaire, le 4 Avril, 1900.

(L.S.) EDMUND MONSON. (L.S.) DELCASSÉ.

ADDITIONAL CONVENTION between Great Britain and France, supplementary to the Convention of September 7, 1888, respecting the Exchange of Parcels by Parcel Post between France and Mauritius (Insured Parcels).—Signed at Paris, May 16, 1900.

[Ratifications exchanged at Paris, July 27, 1900.]

HER Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Empress of India, and the President of the French Republic, desiring to arrange an exchange of insured parcels between the British Colony of Mauritius and France, on the basis of the International Convention of Washington of the 15th June, 1897,* have resolved to supplement, by an Additional Convention, the Convention signed at Paris on the 7th September, 1888,† respecting the parcel post service between Mauritius and France, and

* Vol. XC, page 1104.

SA Majesté la Reine du Royaume-Uni de la Grande-Bre

tagne et d'Irlande, Impératrice des Indes, et le Président de la République Française, désirant organiser entre la Colonie Britannique de l'Ile Maurice et la France l'échange des colis postaux avec déclaration de valeur, sur les bases de la Convention Internationale de Washington du 15 Juin, 1897,* ont résolu de compléter par une Convention Additionnelle la Convention signée à Paris le 7 Septembre, 1888,† relativement au service des colis postaux entre l'Ile

+ Vol. LXXIX, page 9.

for that purpose have named as their Plenipotentiaries:

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Empress of India, his Excellency the Right Honourable Sir Edmund Monson, her Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the President of the French Republic; and

The President of the French Republic, his Excellency M. Théophile Delcassé, Deputy, Minister for Foreign Affairs of the French Republic;

Who, after having communicated to each other their full powers, found in good and due form, have agreed upon the following provisions:

ART. I.-1. Postal parcels insured up to the amount of 500 fr., or 300 rupees, may be exchanged between Mauritius and France on payment by the sender of an insurance fee at . the rate of 20 centimes for each 300 fr. or fraction of 300 fr., in addition to the fees applicable to uninsured parcels. This fee is made up as follows:

5 centimes for the share of Mauritius;

5 centimes for the French share;

10 centimes for the sea service.

2. To the Postal Administration of Mauritius is reserved the power of levying on the insured parcels dispatched from the

Maurice et la France, et ont nommé à cet effet pour leurs Plénipotentiaires, savoir:

Sa Majesté la Reine du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, Impératrice des Indes, son Excellence le Très Honorable Sir Edmund Monson, son Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire près le Président de la République Française; et

Le Président de la République Française, son Excellence M. Théophile Delcassé, Député, Ministre des Affaires Étrangères de la République Française;

Lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes :

[ocr errors]

ART. I.-1. Des colis postaux portant déclaration de valeur jusqu'à concurrence de 500 fr. ou 300 roupies pourront être échangé entre l'Ile Maurice et la France moyennant payement par l'expéditeur, en sus des droits applicables aux colis sans déclaration de valeur, d'un droit proportionnel d'assurance de 20 centimes par 300 fr. ou fraction de 300 fr., ainsi décomposé:

5 centimes pour la quote-part de l'Ile Maurice;

5 centimes pour la quote-part Française:

10 centimes pour le trajet maritime.

2. Est réservée à l'Administration des Postes de l'Ile Maurice la faculté de percevoir sur les colis avec déclaration d

« PreviousContinue »