Page images
PDF
EPUB

3. Nov. 1896.

Nr. 11375. lui appartient les questions si délicates posées devant l'Europe. Si graves Frankreich. que soient ces problèmes, ils ne sont pas insolubles, si tous y travaillent, comme nous le faisons nous-mêmes, dans un esprit de concorde, de justice et d'humanité.

Nr. 11376.

4. Nov. 1896.

Nr. 11376. FRANKREICH. Der Minister des Auswärtigen an den Botschafter in Konstantinopel. Sendet Instruktionen für eine Unterredung mit dem Sultan. Paris, le 4 novembre 1896.

Il serait désirable que vous eussiez le plus tôt possible un entretien Frankreich. particulier avec le Sultan. Vous lui feriez connaître l'effet produit en France sur la Chambre et sur l'opinion par les révélations qui viennent d'avoir lieu à la Chambre au sujet des massacres d'Arménié. Il est de la plus haute urgence que le Sultan prenne de lui-même l'initiative des mesures qui peuvent donner satisfaction à un mouvement d'opinion qui tourne contre lui. Tout le monde en Europe est unanime: qu'on ne verse plus une goutte de sang, que les prisons soient ouvertes, que les grandes misères soient secourues; voilà les premières mesures à prendre. || Les Puissances, j'en suir sûr, s'emploieront à aider le Sultan s'il entre dans ces vues. Nous nous occuperons notamment de lui assurer les ressources dont nous savons qu'il a besoin et nous n'exigerons de lui, en contre-partie, que des garanties de bonne administration, non seulement pour les Arméniens et pour les Chrétiens, mais aussi pour tous ses sujets. | M. de Montebello et M. de Courcel vont rejoindre leur poste. Je fais les plus grands efforts pour que tous les Cabinets pressent en ce moment sur le Sultan. G. Hanotaux.

Nr. 11377.

Nr. 11377. FRANKREICH. Der Botschafter in Konstantinopel an den Minister des Auswärtigen. Unterredung mit Izzet Bey.

Péra, le 5 novembre 1896.

part du Sultan, pour conIl s'était fait télégraphier

Izzet Bey est venu me voir ce matin de la Frankreich. naître mes impressions sur la séance de mardi. 5. Nov. 1896. votre discours tout entier. J'ai tenu un langage conforme à vos instructions. J'ai réclamé des mesures de clémence, la bonne foi dans l'exécution des réformes, la révocation de certains fonctionnaires, tels que Anis Pacha, vali et organisateur des massacres de Diarbékir, l'envoi d'instructions catégoriques pour empêcher le renouvellement des massacres, la convocation de l'Assemblée générale arménienne pour l'élection d'un patriarche. || Après avoir fait son rapport à son maître, Izzet Bey est venu m'annoncer et m'a prié au nom du Sultan de vous faire savoir que les mesures suivantes seraient prises dans les plus brefs délais: ||,,Mise en liberté de tous les détenus contre lesquels il

Frankreich.

5. Nov. 1896.

n'existe aucune charge; | Publication du décret relatif à l'extension des Nr. 11377. réformes; || Convocation immédiate de l'Assemblée arménienne et élection du patriarche; | Révocation d'Anis Pacha; | Envoi d'instructions à tous les valis pour assurer la répression des désordres par les autorites." || C'est la répétition des promesses qui m'avaient été faites dans mon audience du 26 septembre et dont aucune n'a été tenue. P. Cambon.

Nr. 11378. FRANKREICH.

Derselbe an Denselben. Unter

redung mit dem Sultan.

Péra, le 7 novembre 1896.

Frankreich.

Au cours d'une audience de trois heures, j'ai adjuré le Sultan en votre Nr. 11378. nom et au mien de ne pas lasser la patience de l'Europe. | Il m'a répondu 7. Nov. 1896. qu'il avait pris toutes les mesures réclamées par nous. Anis Pacha, vali de Diarbékir, est révoqué; le tribunal extraordinaire sera licencié lundi; tous les détenus non inculpés seront relâchés; un télégramme, adressé hier à tous les valis et commandants militaires, les rend responsables du moindre sang versé et les menaces de révocation et de poursuites en cas de désordres non réprimés; des instructions sont données aux autorités de Constantinople pour couper court à toute tentative d'intervention de la populace, si de nouvelles manifestations se produisent; le Conseil du Patriarcat arménien est convoqué pour lundi, afin de faire procéder à l'élection de l'Assemblée générale; le décret pour l'extension des réformes à tout l'Empire sera soumis ce soir au Conseil des Ministres; enfin, les réformes des six vilayets orientaux d'Asie-Mineure sont presque entièrement appliquées. || Sur ce dernier point, j'ai fait observer que les informations de Sa Majesté étaient en complète contradiction avec les nôtres et que, nulle part, les reformes n'avaient été sérieusement mises à exécution. P. Cambon.

Nr. 11379. FRANKREICH.

Der Minister des Auswärtigen an den Botschafter in Konstantinopel. Unterredung mit dem türkischen Botschafter.

Paris, le 12 novembre 1896.

Frankreich. 12. Nov. 1896.

Munir Bey m'a fait, par ordre de son Gouvernement, une nouvelle com- Nr. 11379. munication écrite tendant à établir que la Porte est entrée sérieusement dans la voie de l'application des mesures promises par le Sultan. || Il résulte notamment de cette communication que, sur 1,900 individus, musulmans et non musulmans, arrêtés dans Constantinople à l'occasion des derniers troubles, 1,800 auraient été relâchés, 60 auraient été frappés judiciairement de peines diverses, 40 passeraient d'ici lundi devant les tribunaux compétents. || La même note annonce que le vali de Diarbékir a été remplacé, que des instructions très précises ont été envoyées aux valis pour la répression des violences de la part des Musulmans, que les fonctionnaires coupables seront punis, qu'on

12. Nov. 1896.

Nr. 11379. procède à l'élection du Patriarche arménien. || En prenant acte de ces premiers Frankreich. résultats, je ne puis que vous inviter à faire connaître de nouveau au Sultan, dans les termes les plus énergiques, l'intérêt qu'il a à ce que l'oeuvre d'apaisement, dont il a reconnu la nécessité, soit résolument poursuivie et achevée. Les engagements qui ont été pris envers nous, et qui ont été rendus publics après accord avec l'ambassade, ne produiront sur l'opinion l'impression efficace et durable qu'il en attend qu'à la condition d'être suivis d'une exécution prompte et complète. || En communiquant à nos ambassadeurs les résultats déjà obtenus, ainsi que le sens des présentes instructions, je fais. valoir, notamment à Saint-Pétersbourg, l'intérêt commun qu'ont toutes les Puissances à ce que vos collègues soient invités à appuyer votre action. || M. de Montebello me télégraphie d'ailleurs que, dans son premier entretien avec lui, M. Chichkine a tenu à appuyer sur les heureux résultats du voyage de l'Empereur à Paris, qui a permis d'assurer de la façon la plus complète l'action commune des deux Gouvernements en Orient. G. Hanotaux.

Nr. 11380.

12.Nov.1896.

Nr. 11380. FRANKREICH. - Der Botschafter in Konstantinopel an den Minister des Auswärtigen. Die Pforte hat ein Dekret zur Einführung der Reformen in allen Vilajets erlassen.

Péra, le 12 novembre 1896.

Le décret étendant à tous les vilayets de l'Empire les réformes conFrankreich. cédées en septembre 1895 aux six vilayets,,armeniens" a paru dans les journaux d'hier. A première vue, j'y constate de notables différences avec le texte que nous avions accepté. C'est ainsi qu'on s'abstient soigneusement de parler de l'admission à certains emplois civils de fonctionnaires chrétiens. Tandis que le décret de l'an dernier prévoyait l'envoi dans chaque vilayet de deux inspecteurs judiciaires, l'un musulman, l'autre chrétien, le décret actuel ne parle plus que d'un inspecteur pour deux ou trois vilayets. Il n'y est nullement question de l'affaire si importante des titres de propriété, prévue par l'article 29 des réformes. Du contrôle des Kurdes et de la cavalerie Hamidié, qui existent cependant dans d'autres vilayets que les six vilayets ,arméniens", il n'est pas soufflé mot, pas plus que des conseils dont l'institution était prévue auprès des Valis, Mutessarifs et Caïmacans. || Partout ailleurs, il n'est question que de la confirmation des dispositions en vigueur, des règlements existants. Or, Votre Excellence sait que la plupart des dispositions des règlements existants ne sont justement pas en vigueur et que le but des réformes était précisément de ressusciter celles qui étaient devenues lettre. morte. | On peut donc se demander si cette concession du Sultan est plus réelle que toutes celles dont nous avons malheureusement dû constater le néant jusqu'à ce jour. P. Cambon.

Nr. 11381. FRANKREICH.

Der Minister des Auswärtigen an

die Botschafter in Berlin, London, Wien und beim
König von Italien. Notwendigkeit auf die Aus-
führung der Reformen zu dringen.

Paris, le 12 novembre 1896.

Frankreich.

Munir Bey m'a fait, par ordre de son Gouvernement, une communication Nr. 11391. écrite tendant à établir que la Porte est entrée dans la voie de l'application 12. Nov.1896. des mesures promises par le Sultan. || M. Cambon m'annonce, de son côté, que le décret étendant les réformes à tout l'Empire a été publié officiellement. || En prenant acte de ces premiers résultats, j'ai invité M. Cambon à insister auprès du Sultan pour la complète et prompte exécution des engagements pris. || Vous voudrez bien communiquer ces indications au Gouvernement auprès duquel vous êtes accrédité, et je m'en rapporte à vous du soin de faire valoir, dans les conditions que vous jugerez le plus convenables, combien il serait désirable, dans l'intérêt de l'oeuvre commune poursuivie par les Puissances, que l'Ambassadeur || (Berlin) d'Allemagne, || (Londres) d'Angleterre, || (Vienne) d'Autriche-Hongrie, || (Rome) d'Italie, || fût invité à joindre ses efforts à ceux de notre Représentant. G. Hanotaux.

Nr. 11382. FRANKREICH. Der Botschafter in London an den
Minister des Auswärtigen. Antwort auf das Vorige.
Londres, le 13 novembre 1896.

Frankreich.

13. Nov.1896.

En l'absence de Lord Salisbury, j'ai fait à Sir Th. Sanderson la commu- Nr. 11382. nication que vous m'avez prescrite. || Le Sous-Secrétaire d'Etat a répondu que l'Ambassadeur de la Reine à Constantinople était de longue date muni d'instructions lui permettant d'agir de concert avec l'Ambassadeur de la République et dans le même sens que ses Collègues. Il a ajouté qu'il allait de suite rendre compte de ma démarche à Lord Salisbury qui est à Hatfield. || Sir Thomas m'a assuré de la satisfaction que lui causent les informations contenues dans le télégramme de Votre Excellence. Le Sultan lui paraît cette fois décidé à passer des promesses aux actes, et il attribue en grande partie ce résultat à la déclaration faite par Votre Excellence à la Chambre des Députés, qui n'a pas dû laisser à Abdul Hamid le moindre doute sur l'intention des Puissances. Geoffray.

Nr. 11383. FRANKREICH. Der Botschafter beim König von
Italien an den Minister des Auswärtigen. Derselbe
Gegenstand.

Rom, le 14 novembre 1896.

Frankreich.

J'ai fait part au Ministre des Affaires étrangères des résolutions prises Nr. 11383. par le Sultan. M. Visconti-Venosta se félicite des résultats obtenus par Votre. 14.Nov.1896. Excellence. Il s'est d'ailleurs empressé d'en aviser par le télégraphe son

Nr. 11383. représentant à Constantinople en rappelant les instructions antérieures qui lui prescrivent de joindre ses démarches à celles des autres Ambassadeurs.

Frankreich.

14. Nov. 1896.

Billot.

Nr. 11384. Frankreich. 16. Nov. 189

Nr. 11384. FRANKREICH. Der Botschafter in Konstantinopel an den Minister des Auswärtigen. Die Mitteilungen des türkischen Botschafters sind unrichtig.

Péra, le 16 novembre 1896.

Je prie Votre Excellence de n'attacher aucune créance aux notes que lui a remises Munir Bey. || En fait, la seule mesure réalisée jusqu'à présent, est l'ouverture de la procédure pour l'élection du Patriarche. Je multiplie les démarches pour empêcher le tribunal extraordinaire de se réunir demain et je n'ai pas encore ce soir de réponse définitive. || La poursuite du colonel Mazhar-Bey n'est même pas commencée. Cet offfcier se promène librement, et ni à Marache, ni à Alep, il n'est question de la réunion d'un conseil de guerre. Le Sultan emploie tous les moyens dilatoires et les notes de son Ambassadeur à Paris n'ont d'autre but que de vous faire croire qu'on fait quelque chose alors qu'on ne fait rien. P. Cambon.

Nr. 11385. Frankreich. 16. Nov. 1896.

Nr. 11386.

16. Nov.1896.

Nr. 11385. FRANKREICH.

[ocr errors]

Der Minister des Auswärtigen an den Botschafter in Konstantinopel. Unterredung mit dem türkischen Botschafter.

Paris, le 16 novembre 1896.

J'ai fait venir Munir-Bey. Je lui ai dit qu'en présence des engagements formels du Sultan, je ne pouvais me laisser leurrer par des promesses vaines; qu'en conséquence, je vous donnais pour instruction de quitter Constantinople, si vous ne pas receviez les satisfactions suivantes déjà promises par le Sultan: | 1° Arrestation du colonel Mazhar-Bey et la constitution du conseil de guerre; 2° Fermeture du tribunal extraordinaire et cessation absolue de nouvelles poursuites; || 3° Ordre donné aux autorités militaires de Crète d'obtempérer aux réquisitions du Vali. || Je vous laisse le soin de tirer le parti le plus avantageux d'un langage aussi catégorique. G. Hanotaux.

[ocr errors]

Nr. 11386. FRANKREICH, Der Botschafter in Wien an den
Minister des Auswärtigen. Antwort auf Nr. 11381.
Vienne, le 16 novembre 1896.

En réponse à la communication que je lui avais faite, le comte GoluFrankreich. chowski m'a prié d'informer Votre Excellence qu'il renouvellerait les instructions déjà données à son représentant à Constantinople pour qu'il appuie les démarches que fait en ce moment M. Cambon.

Lozé.

« PreviousContinue »