Thuit araon an triath's am bàrd, Cha'n 'eil cliu san aird ni's mò. Chrith madainn le dearrsa o'n ear Air lear agus leathad Chromla. Siuil bhàn air tonn mar cheò o Mhòrbheinn. Gairm," thuirt Fionnghal, "gairm gu seilg Coin chaol nach mairg a chaitheadh cathar, Gairmibh Bran, a's gile cliabh, Gairmibh Neart, is Ciar, is Luath, Fhillein, a Roinne—tha san uaigh, Tha mo mhac an suain a bhàis! Fhillein, Fhearghuis, séidibh stoc, Eireadh aoibhneas air cnoc is carn, Brisgeadh fiadh air Chromla shuas, 'S aig loch nan ruaghag an àros." Chaidh 'm fuaim geur ro' choille thall; Dh'éirich buidheann mhall air Chromla. Chaidh mìle cù air falbh san fhraoch, Thuit fiadh air a thaobh ro' gach cù. Thuit a tri le Bran air aon, Agus dh'aom e 'n triuir do Fhionn A thogail mhòr shòlais do 'n righ. Thuit aon dhe 'n triuir aig uaigh Roinne; Ceciderunt unà principes bardique, Tremiscebat aurora cum radiis ab oriente Audita est tuba Suarani in Lenâ Colligentis in Ierne suum populum. Cum assurrexit in fluctus sub velis; Flatus acer subsequebatur naves, [vene. Albescentibus velis in fluctibus instar vaporis à Mor Voca," inquit Fingal, "voca ad venandum Canes haud pigros ad carpendum uliginosum-ericetum, Fillane, Rona-in tumulo ille est, Filius meus sopore mortis est oppressus! Canes mille exsoluti sunt in erica, Eversusque est cervus in latus a singulo cane. Advolvitque tres ad Fingalem Ut majorem crearet regi voluptatem. Ex tribus cecidit unus ad Ronæ tumulum; Bha ceannard nan daoine fo cheò: Is feur a' seacadh mu 'n cuairt d'i. Cha 'n fhaic's cha 'n iarr iad mu d'uaigh. A Ghaill nam feachd a's guirme cruaidh, Faigheam an triath tha 'n còs Thùra, Fhillein, 'n e sin Cuchullin thall, No'n deatach air carn an fhraoich? Tha gaoth o Chromla 'n am shùil, Fuit inde princeps virorum nubilus vultu: Saxum viri haud tardi inter venandum. "Haud resurges tu, fili mi, Ad convivium aut agmen in fusco Cromlæ clivo: Nec cernet nec quæret tumulum tuum. Ossiane, Fillaneque, filii virium mearum, Galle, agminum dux, cujus maximè cærulea est armaAscendite faciem clivorum. [tura, Facite ut inveniam principem, qui in specu Turæ est, Facite ut inveniam principem Iernes fugarum-effectoEstne murus Turæ quem video in excelso? Solus canusque in jugo [rem. Princeps concharum genialium versatur in luctu; Aula poculorum-corneorum silet: Facite ut inveniam Cucullinem victoriis-notum, Exhibeamque gaudium ejus viris-lectis. Ille-ne, Fillane, est Cucullin exadversum, An fumus in mole-saxeâ illius erica? Cromlæ ventus officit oculis, "Rex," respondit juvenis, "Ceud fàilt air ceannard a chòmhraig, Fhir bhrisidh na mòr sgéithe !" "Ceud fàilt ort fhéin," thuirt an laoch, "Sàr ghaisgich ri d' thaobh 's a' d' dhéigh! 'S taitneach leam d'fhianuis, a righ, Tha mar a' ghrian air frìth Chromla, 'Nuair bhitheas an sealgair fo bhròn, Gus am faicear i mòr 's na neoil. Do mhic mar reulta ri d' thaobh, Tha siubhal an soills' mu do chliu Cur glaine air mala na h-oidhch'. Fhionnghail, cha 'n ann mar so fhéin Chunna tusa mì, thréin, 'na d' thìr, 'Nuair a dh'fhàg tréith an domhain a' bheinn, 'S thàinig aoibhneas air aghaidh gach frìth." " 'S lìonor d'fhocail," thuirt Conan gun chliu, 'S lìonor do ghuth faoin, mhic Shéma ; An comhradh cha chluinnear ach thu. C'àite bheil do ghnìomh 's do bheuma? C'ar son a thàinig thar chuan, Thoirt cobhair do ruaig le lann? Theich gu do chòs fo ghruaim, Is dh'fhàg thu do Chonan am blàr. Thoir dhomhs' iad gun fhoill, a mhic Eirinn." "Cha d'iarr gaisgeach mo lann riamh, Ge d'iarradh, cha 'n fhaigheadh e m'àirm. |