Page images
PDF
EPUB

for investigation and report. The commission internationale pour International Commission may, examen et rapport. La Commishowever, spontaneously by unani- sion internationale pourra toutemous agreement offer its services fois offrir spontanément et par to that effect, and in such case it un accord unanime ses services à shall notify both Governments cet effet, et dans ce cas elle doit and request their cooperation in en aviser les deux Gouvernements the investigation.

et requérir leur collaboration dans

l'examen du différend. The High Contracting Parties Les Hautes Parties Contracagree to furnish the Permanent tantes conviennent de fournir à International Commission with all la commission internationale

perthe means and facilities required manente tous les moyens et facifor its investigation and report. lités exigés en vue de l'examen et

du rapport. The report of the Commission Le rapport de la Commission shall be completed within one devra être terminé dans le délai year after the date on which it d'un an après qu'elle aura déclaré shall declare its investigation to commencer ses investigations, à have begun, unless the High Con- moins que les Hautes Parties Contracting Parties shall shorten or tractantes n'aient réduit ou étendu extend the time by mutual agree- ce délai par un commun accord. ment. The report shall be pre- Le rapport doit être préparé en pared in triplicate; one copy shall trois exemplaires; une copie en be presented to each Government, sera remise à chaque Gouverneand the third retained by the ment, et la troisième copie sera Commission for its files.

versée aux archives de la Com

mission. The High Contracting Parties

Les Hautes Parties Contracreserve the right to act inde- tantes se réservent le droit d'agir pendently on the subject matter indépendamment à l'égard du of the dispute after the report différend après que le rapport of the Commission shall have de la Commission leur aura été been submitted.

communiqué.

ARTICLE 4.

ARTICLE 4. The present treaty shall be Le présent traité sera ratifié ratified by the President of the par le Président des Etats-Unis United States of America by d'Amérique sur l'avis et avec and with the advice and consent le consentement du Sénat des of the Senate thereof, and by Etats-Unis, et Her Royal Highness the Grand par Son Altesse Royale, la Duchess of Luxemburg in ac- Grande-Duchesse de Luxembourg cordance with the constitutional en conformité des droits constilaw of Luxemburg.

tutionnels du Grand-Duché de

Luxembourg. The ratifications shall be ex Les ratifications seront échanchanged at Luxemburg as soon as gées à Luxembourg aussitôt que possible, and the treaty shall possible, et le traité entrera en take effect on the date of the vigueur à la date de l'échange des exchange of the ratifications. It ratifications. Il restera ensuite shall thereafter remain in force en vigueur sans limite de durée continuously unless and until et il ne prendra fin que par une

terminated by one year's written dénonciation écrite donnée par notice given by either High l’une ou l'autre des Hautes Parties Contracting Party to the other. Contractantes avec un préavis

d'un an. In faith whereof the respective En foi de quoi les plénipotenPlenipotentiaries have signed this tiaires respectifs ont signé le treaty in duplicate in the English présent traité dressé en deux and French languages, both texts exemplaires, l'un et l'autre en having equal force, and hereunto français et en anglais, les deux aflix their seals.

textes faisant également foi, et

y ont apposé leurs cachets. Done at Luxemburg, in du- Fait à Luxembourg, en double plicate, this sixth day of April, exemplaire, le six avril mil neuf one thousand nine hundred and cent vingt-neuf. twenty-nine. [SEAL)

EDWARD LYNDAL REED (SEAL]

BECH

AND WHEREAS the said Treaty has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two Governments were exchanged in the city of Luxemburg on the second day of September, one thousand nine hundred and thirty;

Now, THEREFORE, BE IT KNOWN THAT I, HERBERT Hoover, President of the United States of America, have caused the said Treaty to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States of America and the citizens thereof,

IN TESTIMONY WHEREOF, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States of America to be affixed. Done at the city of Washington this eighth day of September in

the year of our Lord one thousand nine hundred and thirty, [SEAL] and of the Independence of the United States of America the one hundred and fifty-fifth.

HERBERT HOOVER By the President: JP COTTON

Acting Secretary of State.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small][merged small][subsumed][subsumed][merged small]

For sale by the Superintendent of Documents, Washington, D. C.

Price 5 cents

DEPOSITED BY THE UNITED STATES OF AMERICA

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA,

A PROCLAMATION.

WHEREAS a Treaty of Friendship, Commerce and Consular Rights between the United States of America and the Republic of Salvador was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at San Salvador on the twenty-second day of February, one thousand nine hundred and twenty-six, the original of which Treaty, being in the English and Spanish languages, is word for word as follows:

TREATY OF FRIENDSHIP, COM-
MERCE AND CONSULAR
RIGHTS BETWEEN THE
UNITED STATES OF AMERICA
AND SALVADOR

TRATADO DE AMISTAD, CO

MERCIO Y PRERROGATIVAS
CONSULARES ENTRE LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMÉ-
RICA Y EL SALVADOR

PREAMBLE

PREAMBULO

The United States of America Los Estados Unidos de Amériand the Republic of Salvador, ca y la República de El Salvador desirous of strengthening the deseosos de estrechar los vínculos bond of peace which happily pre- de paz que felizmente existen vails between them, by arrange- entre ambos países, por medio de ments designed promote arreglos destinados a promover friendly intercourse between their un amistoso intercambio entre respective territories through pro- sus respectivos territorios y cuyas visions responsive to the spiritual, previsiones respondan a las aspicultural, economic and commercial raciones espirituales, de cultura, aspirations of the peoples thereof, económicas y comerciales de sus have resolved to conclude a Treaty pueblos, han resuelto concluir un of Friendship, Commerce and Tratado de Amistad, Comercio Consular Rights and for that pur- y Prerrogativas Consulares, y pose have appointed as their

their con tal objeto han nombrado sus Plenipotentiaries:

Plenipotenciarios, a saber: The President of the United El Presidente de los Estados States of America,

Unidos de América, Mr. Cornelius Van H. Engert, al Sr. Cornelius Van H. Engert, Chargé d'Affaires ad interim of Encargado de Negocios ad-inthe United States of America in terim de los Estados Unidos de Salvador, and

América en El Salvador, y The President of the Republic el Presidente de la Republica of Salvador,

de El Salvador, Dr. Reyes Arrieta Rossi, Min- al Dr. Reyes Arrieta Rossi, ister of Foreign Affairs of the Ministro de Relaciones Exteriores Republic of Salvador,

de la República de El Salvador,

« PreviousContinue »