Page images

(b) involves the interests of b) envolva interesses de terceithird parties,

ras potencias; (c) depends upon or involves c) dependa da manutenção ou the maintenance of the tradi- se prenda com a manutenção da tional attitude of the United attitude tradicional dos Estados States concerning American ques- Unidos da America com relação tions, commonly described as ás questões americanas, geralthe Monroe Doctrine,

mente conhecida por Doutrina de

Monroe; (d) depends upon or involves d) dependa do cumprimento ou the observance of the obligations se prenda com o cumprimento of Portugal in accordance with das obrigacões de Portugal em the Covenant of the League of harmonia com o Pacto da SocieNations.

dade das Nações.



The present treaty shall be rati- O presente tratado será ratified by the President of the United ficado pelo Presidente dos Estados States of America by and with the Unidos da America por conselho advice and consent of the Senate e com o consentimento do Senado thereof, and by the President of da Republica e pelo Presidente the Republic of Portugal after its da Republica Portuguesa depois enactment by law or by Decree de approvado por lei ou por with the force of law.

Decreto com força de lei. The ratifications shall be ex- A troca das ratificações effeituar changed at Washington as soon se ha em Washington, no mais as possible, and the treaty shall breve praso possivel, e o tratado take effect on the date of the entrará em vigor na data em que exchange of the ratifications. It essa troca se realisar. O presente shall thereafter remain in force tratado continuará a vigorar por continuously unless and until um anno depois de uma das Altas terminated by one year's written Partes Contratantes ter notificado notice given by either High Con- á outra por escrito a sua intenção tracting Party to the other. de lhe por termo.

In faith whereof the under- Em fé do que os abaixo assigsigned have signed this treaty in nados firmaram este tratado em duplicate in the English and duplicado, nas linguas inglesa e Portuguese languages, both texts portuguesa, tendo autoridade having equal force, and hereunto egual os dois textos, e lhe apuseaffixed their seals.

ram os seus selos. Done at Washington the first Feito em Washington ao priday of March in the year one meiro dia de Março do anno de thousand nine hundred and twen- mil novecentos e vinte nove. ty-nine.


(SEAL ALTE AND WHEREAS the said Treaty has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two Governments were exchanged in the city of Washington on the thirty-first day of October, one thousand nine hundred and twenty-nine.

Now, THEREFORE, be it known that I, Herbert Hoover, President of the United States of America, have caused the said Treaty to be

made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

IN TESTIMONY WHEREOF, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States of America to be affixed. Done at the city of Washington this thirty-first day of October

in the year of our Lord one thousand nine hundred and (SEAL) twenty-nine, and of the Independence of the United States of America the one hundred and fifty-fourth.


Secretary of State

[ocr errors]

hije ws.Cout 12-27-1929


A PROCLAMATION WHEREAS a Naturalization Treaty between the United States of America and Czechoslovakia was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at Prague, on the sixteenth day of July, one thousand nine hundred and twenty-eight, the original of which Treaty, being in the English and Czechoslovak languages is word for word as follows:

The United States of America Spojené státy Severoamerické and the Czechoslovak Republic, a Republika Československá, přebeing desirous of reaching an jíce si docíliti dohody o statutu agreement concerning the status bývalých příslušníkú svých zemí, of former nationals of either kteří nabyli anebo mohou nabýti country who have acquired, or státní příslušnosti jedné z obou may acquire, the nationality of zemí vhodnými naturalisačními the other by reasonable processes procesy na jejich územích, rozof naturalization within its terri- hodly se uzavříti o této věci tories, have resolved to conclude úmluvu a jmenovali za tím účelem a treaty on this subject and for svými plnomocníky: that purpose have appointed their plenipotentiaries, that is to say:

The President of the United President Spojených Států States of America:

Severoamerických: Lewis EINSTEIN, Envoy Extraor- pana Lewise ĚINSTEIN-a, mimodinary and Minister Plenipoten- řádného vyslance a zplnomoctiary of the United States to něného ministra Spojených Států Czechoslovakia

Severoamerických v Českosloven

sku and The President of the Czecho- President Československé slovak Republic:

republiky: Kamil KROFTA, Envoy Extraor- pana Kamila KROFTU, mimořáddinary and Minister Plenipo- ného vyslance a zplnomocněného tentiary,

ministra, Who, having communicated to

kteří, vyměnivše si své plné each other their full powers, moci, jež shledány v dobré a found to be in good and due náležité formě, dohodli se o těchto form, have agreed upon the článcích: following Articles: ARTICLE I

ČLÁNEK I Nationals of the United States 0 příslušnících Spojených who have been or shall be natu- Státu, kteří byli anebo budou ralized in Czechoslovak terri- naturalisováni na území českotories shall be held by the United slovenském bude se míti ve SpoStates to have lost their former jených státech za to, že ztratili nationality and to be nationals svou dřívější příslušnost a stali of Czechoslovakia.

se příslušníky Československa. 8159929



« PreviousContinue »