Page images
PDF
EPUB

Janv. Févr. Mars. Avr. Mai. Juin. Juill.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

Inclosure 3 in No. 2.

État des Esclaves libérés par les Bureaux d'Affranchissement du Service de la Répression de la Traite. Depuis le 1er Janvier, 1886, jusqu'à fin Décembre 1886.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

de Keneh

7

8

[ocr errors]

de Siout

[ocr errors]

1

3

1

4 3

1

1

[blocks in formation]

68

108 57 38

113

99

67

1,424

3

1

6

1

3

7

1

26

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]

121

[ocr errors]

125

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

1

10

1

1

3

8

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

205 242 879 222 334 146 228 148 125 207 245 152 2,628 Ch. Schaefer, le Directeur du Service de la Répression de la Traite.

Le Caire, le 30 Décembre, 1886.

Inclosure 4 in No. 2.

Riaz Pasha to the Prefect of Police, Cairo.

(Traduction.) Monsieur,

Le 23 Schahbane, 1297.

J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que malgré toutes les mesures qui ont été prises pour prohiber l'importation des esclaves et les fortes punitions qui ont été infligées aux personnes qui en font le trafic, nous remarquons cependant que les trafiquants suggèrent toujours le commerce des esclaves pour cause de grands gains. Néanmoins, je crois que si l'on mettait une fin décisoire aux acheteurs, ce trafic inhumain serait aboli et le Gouvernement ne s'efforcerait pas d'avoir de telles difficultés et à faire de si grands frais. Par conséquent, vu la Convention entre Son Altesse le Khédive et Sa Majesté la Reine du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande relative à la répression du Trafic des Esclaves, il est définitivement décidé que tout associé d'un trafiquant ou tout acheteur d'esclaves subirait la même peine que le trafiquant.

Ainsi fait pour être appliqué à partir de la même date que la susdite Convention.

Mustapha Riaz,

Président du Conseil des Ministres.

Inclosure 5 in No. 2.

Extract from the "Journal Officiel" of February 5, 1887. [See Inclosure 5 in No. 1.]

Inclosure 6 in No. 2.

Substance of a Letter from Riaz Pasha to the Mudir of Esneh, dated the 17th Shawal, '97, No. 185.

J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que quels que furent les ordres qui vous ont été donnés par les Circulaires en ce qui concerne la répression de la Traite, et, surtout, d'après ma dernière lettre qui vous a été adressée, datée du 9 courant, où j'insistai que vous exerciez la plus stricte attention pour interdire le Trafic des Esclaves, et de prévenir les employés de votre province que s'ils ont la moindre négligence dans l'accomplissement de ce service, ou que s'ils se font corrompre moyennant argent ou toute autre chose, ils seront punis sévèrement, je remarque néanmoins qu'ils n'ont plus le même zèle et la même persévérance qu'antérieurement. De plus, il est parvenu à ma connaissance que des trafiquants venant du Soudan emmènent des esclaves ayant de fausses cartes provenant du Mehkémé, qu'ils prennent pour pouvoir faire passer ces esclaves comme leurs femmes et leurs enfants, et les vendre après . . .

Veuillez, en conséquence, prendre toutes les mesures nécessaires afin

de mettre fin à cet abus, et ne laisser passer aucun Soudanien

A la suite de cet ordre des instructions analogues ont été données au Commandant du détachement d'Assouan en date du 1er Décembre, 1880.

Ni femmes, ni enfants noirs, excepté les Barbarins, même s'ils étaient pourvu de papiers constatant leur légitimité, soit comme femmes, soit comme enfants, du Djellab, ne pourront descendre le Nil.

No. 3.

Sir E. Baring to the Marquis of Salisbury. - (Received February .)

My Lord,

Cairo, February 16, 1887.

In my despatch of the 6th instant I had the honour to call your Lordship's attention to the subject of the importation of slaves into Egypt by pilgrims returning from Mecca, and to the measures taken by the Egyptian Government to put a stop to this practice.

I now propose to consider the question of pilgrims returning from Mecca with slaves, who pass through the Suez Canal without disembarking in Egypt.

This question is analogous to the former, and the principal difficulty in dealing with it is, as in the former case, due to a defect in the Khedivial Decree of the 1st January, 1878, which, by Article 3, only prohibits the passage of slaves through Egyptian territory "dans le but de les vendre ou de les échanger.'

The inclosed Memorandum by Colonel Schaefer, the Head of the Slavery Department, points out the various devices by which the Slave Trade Convention has been hitherto circumvented by pilgrims passing through the Suez Canal, and suggests measures to remedy the defects of the Convention in this respect.

The ships in which the pilgrims pass through the Canal are of different nationalities, but the majority of them are Italian or AustroHungarian.

The Egyptian Government, to whose notice I brought the above facts, made a proposal to the Italian and Austrian Consuls-General to the effect that their Consular authorities at Port Saïd should be instructed to establish a strict control over Italian or Austrian vessels entering the Canal with pilgrims, and to make inquiries of all persons on board provided. with manumission cards or marriage certificates as to their real desire to remain with those whom they accompany.

The Egyptian Government promised at the same time that the local authorities at Port Saïd should give to the proper Consular authority all the information in their power relative to the presence of slaves on board these ships.

Both M. de Martino and M. Gsiller have agreed to this proposal, and have instructed their respective Consuls in the sense required.

I further gave a copy of Colonel Schaefer's Memorandum to M. de Martino and M. Gsiller. At the same time, I asked the former whether it would not be possible to do something in the way of preventing the embarkation of slaves at Jeddah.

M. de Martino replied that he would gladly co-operate with me in any such attempt; that Italy had no Consular Agent at Jeddah, but that he would suggest to his Government to ask the captains of the Rubattino Company to carry out the proposals in Colonel Schaefer's Memorandum to the effect that no persons of colour should be allowed to embark until a careful investigation had shown that they were not newly purchased slaves, and that they accompanied their masters of their own free will.

M. Gsiller, the Austrian Acting Consul-General, to whom I also spoke on the subject, has promised to communicate with the Austrian Ambassador at Constantinople, and has no doubt that his Government will do all in their power to assist in suppressing the trade.

[blocks in formation]

Depuis longtemps les personnes qui se rendent de Djeddah en Turquie en passant par le Canal, ayant vu qu'il ne leur était plus possible de passer des esclaves, comme tels, à travers le territoire Égyptien, ont eu recours à un subterfuge. Quand ces personnes ont des esclaves avec elles, avant de s'embarquer, ils se font délivrer par le Mehkémé de la Mecque des certificats constatant que l'esclave a été libérée par son maître, ou bien encore, mais moins souvent, ils se font délivrer des actes par le dit Mehkémé constatant qu'ils se sont légalement mariés avec l'esclave. Ces cartes peuvent être données de bonne foi par les autorités religieuses, mais, en général, ces autorités connaissent l'abus qui est fait de ces cartes et les délivrent moyennant compensation. Quant aux esclaves, on leur apprend très bien ce qu'elles ont à dire, et on leur fait croire que les autorités Égyptiennes, quand elles viennent les visiter, n'ont d'autre but que de les prendre pour les torturer.

Naturellement, les esclaves, très ignorantes et sous cette impression. quoique désirant quitter leurs maîtres, ont une crainte telle des autorités Égyptiennes que toutes répètent la leçon apprise, et disent qu'elles sont libres et accompagnent leurs maîtres de leur propre gré. Devant de pareilles déclarations, l'autorité Égyptienne doit se retirer. Cependant, 90 pour cent de ces esclaves, si elles n'étaint pas sous l'empire d'une crainte, et si on les enlève d'entre les mains de leurs maîtres, raconteraient qu'elles sont emmenées soit pour être vendues, soit pour être données en backchieh.

Il se peut que parmi les personnes qui ont les esclaves avec elles il se trouve peu ou pas de trafiquants de profession; et de plus, le nombre des esclaves qui transitent le territoire Egyptien de cette façon n'est pas très grand je l'évalue à moins de quarante par an, et probablement beaucoup moins. Cependant, il y a ici un abus qui demande un remède et je me permettrai de proposer quelques mesures qui, à mon avis, mettront vite fin à cet abus.

Les Consuls ou Agents Consulaires à Djeddah devraient être prévenus de l'abus qui se fait avec les cartes d'affranchissement et les actes de mariage, et devraient alors donner l'ordre aux Agents des bateaux à vapeur ainsi qu'aux capitaines de ne laisser embarquer des personnes de couleur (Nègres ou Abyssins), que s'ils sont munies d'un laisser-passer de la part de l'autorité Consulaire dont relève le bateau. Ce laisser-passer ne devrait être délivré par MM. les Consuls qu'après s'être minutieusement assurés que ces personnes ne sont pas des esclaves achetés nouvellement et qu'ils accompagnent leur maître de leur propre gré. De plus, MM. les Consuls ou les capitaines pourraient alors faire une liste nominale de toutes les personnes de couleur qui se sont munies d'un laisser-passer pour le bateau en partance, et cette liste devrait être remise par le capitaine à MM. les Consuls de Port-Saïd lorsque ces derniers procéderont à une inspection.

La plupart des esclaves venant de cette façon, sont des enfants et presque aucun d'eux ne par le Arabe. Donc, de prime abord, il serait fort facile à MM. les Consuls à Djeddah de considérer comme esclave toute personne emmenée illégalement, tout Abyssin ne parlant l'Arabe qu'imparfaitement. C'est une preuve qu'il est venu dernièrement et qu'il ne se trouve que depuis peu avec les personnes qui l'emmènent. Très peu ou pas de nègres viennent par ce chemin, et ceux qui viennent sont dans le même cas, en général, que des Abyssins par rapport au langage.

Du reste, MM. les Consuls ou Agents des Compagnies à Vapeur de Djeddah, qui, pour la plupart, sont établis là et ont par conséquent beaucoup d'expérience locale, pourront juger du premier coup d'œil quelles sont les personnes de couleur qui peuvent être admises à bord, ou celles auxquelles on doit refuser le passage.

18.

GRANDE-BRETAGNE, BELGIQUE.

Déclaration destinée à modifier le traité d'extradition des deux Pays du 20 mai 1876; signée à Londres le 21 avril 1887.

Parl. Papers [C.-5045].

Le Gouvernement de Sa Majesté | The Government of Her Majesty la Reine du Royaume-Uni de la the Queen of the United Kingdom Grande-Bretagne et d'Irlande, Impé- of Great Britain and Ireland, Emratrice des Indes, et le Gouvernement press of India, and the Government de Sa Majesté le Roi des Belges, of His Majesty the King of the Beldésirant mieux assurer la répression gians, being desirous to provide for

*) V. N. R. G. 2. série II. 153.

« PreviousContinue »