Page images
PDF
EPUB

Additional Article.

Whereas according to the laws of Great Britain, it is necessary that a ship must have been actually built in the Republic of Guatemala, in order to be considerad a Guatemalan ship; and whereas in the present state of Guatemalan shipping, it would not be possible for the Republic to receive the full advantage of the reciprocity established by the stipulations of the Treaty of this date, if that condition of the British law were immediately enforced, it is hereby agreed, that for the space of 7 years, to be reckoned from the date of the exchange of the ratifications of the said Treaty, any ships, wheresoever built, shall be considered as Guatemalan ships, provided they are bonâ fide the property of, and wholly owned by, 1 or more citizens of the Republic of Guatemala; and provided that the master and 3/4ths at least of the mariners are also natural born citizens of the Republic, or persons domiciliated in the Republic by act of the Government thereof as lawful citizens of the Republic; such act to be certified according to the laws of the Republic.

The present Additional Article shall have the same force and validity as if it were inserted word for word in the Treaty signed this day. It shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at the same time.

In witness whereof the respective Plenipotentiaries have signed the same, and have affixed thereto their respective seals.

Done at Guatemala, this 20th day of February, in

the year af our Lord 1849.

[blocks in formation]

Articulo Adicional.

Por cuanto, segun las leyes de la Gran Bretaña, para que un buque fuese considerado como de Guatemala, seria preciso que hubiera sido realmente construido en los territorios de la Republica de Guatemala; y en el actual estado de su marina, no podria dicha Republica recibir todo el beneficio de la reciprocidad establecida por el Tratado de esta fecha, si hubiera de exigirse inmediatamente la condicion que ponen las leyes Britanicas, se ha convenido aqui, que por el espacio de 7 anos, contados desde la fecha en que sean cangéadas las ratificaciones del susodicho Tratado, se considerarán como buques de Guatemala, todo buque, de cualquier construccion que sea, y con tal que bonâ fide sea de propiedad y absoluta pertenencia de 1 ó mas ciudadanos de la Republica de Guatemala; con tal que los capitanes y 3/4 partes al menos de la tripulacion sean tambien ciudadanos nacidos en la Republica, ó personas domiciliades en la Republica segun un acto del Gobierno que los constituya ciudadanos legitimos de la Republica de Guatemala, segun las leyes del pais.

El presente Articulo Adicional tendrá la misma fuerza y valor que si se hubiera insertado palabra por palabra en el Tratado de este dia. Será ratificado, y las ratificaciones serán cambiadas al mismo tiempo.

En fé de lo cual los respectivos Plenipotenciarios lo han firmado, y sellado con sus sellos respectivos.

Fecho en la Ciudad de Guatemala, á los 20 dias del ⚫mes de Febrero, del año del Señor 1849.

(L. S.) J. Mariano Rodriguez.
(L. S.) Fredk. Chatfield.

:

!

54.

Convention générale de paix, d'amitié, de commerce et de navigation, entre les Etats-Unis et la République de Guatemala, signée à Guatemala, le

3 mars 1849*).

Texte anglais.

General Convention of Peace, Amity, Commerce, and Navigation, between the United States of America and the Republic of Guatemala.

The United States of America and the Republic of Guatemala, desiring to make firm and permanent the peace and friendship which happily prevails between both nations, have resolved to fix, in a manner clear, distinct, and positive, the rules which shall in future be religiously observed between the one and the other, by means of a treaty or general convention of peace, friendship, commerce, and navigation.

For this most desirable object the President of the United States of America has conferred full powers on Elijah Hise, chargé d'affaires of the United States near this republic, and the Executive Power of the Republic of Guatemala on the Sr. Ldo. D. José Mariano Rodriguez, Secretary of State and of the Department of Foreign Relations, who, after having exchanged their said full powers in due and proper form, have agreed to the following articles:

Art. I. There shall be a perfect, firm, and inviolable peace and sincere friendship between the United States of America and the Republic of Guatemala, in all the extent of their possessions and territories, and between their people and citizens, respectively, without distinction of persons or places.

Art. II. The United States of America and the Republic of Guatemala, desiring to live in peace and harmony with all the other nations of the earth, by means of a policy frank and equally friendly with all, engage mutually not to grant any particular favor to other nations,

*) La convention a été ratifiée de part et d'autre et les ratifications en ont été échangées. Elle a été publiée dans les Etats

54.

Convention générale de paix, d'amitié, de commerce et de navigation, entre les Etats-Unis et la République de Guatemala, signée à Guatemala, le

3 mars 1849 *).

Texte espagnol.

Convencion General de Paz, Amistad, Comercio, y Navigacion, entre los Estados Unidos de América y la República de Guatemala.

Los Estados Unidos de América y la República de Guatemala, deseando hacer firme y permanente la paz y amistad que felizmente existe entre ambas potencias, han resuelto fijar, de una manera clara, distinta, y positiva, las reglas que deben observar, religiosamente, en lo venidero, por medio de un tratado ó convencion general de paz, amistad, comercio, y navigacion.

Con este muy deseable objeto, el Presidente de los Estados Unidos] de América ha conferido plenos poderes á Elias Hise, Encargado de Negocios de los Estados Unidos en esta República, y el poder Ejecutivo de la República de Guatemala al Sr. Ldo. D. José Mariano Rodriguez, Secretario de Estado y del Despacho del Relaciones Exteriores, quienes despues de haberse cangeado sus espresados plenos poderes en debida y buena forma, han convenido en los artículos siguientes:

Art. I. Habrá una paz perfecta, firmé, y inviolablé, y amistad sincera entre la República de Guatemala y los Estados Unidos de América, en toda la estension du sus posessiones y territorios, y entre sus pueblos y ciudadanos respectivamente, sin distincion de personas ni lugares.

Art. II. La República de Guatemala y los Estados Unidos de América, deseando vivir en paz y armonía con las demas naciones de la tierra, por medio de una política franca y igualmente amistosa con todas, se obligan mutuamente à no conceder favores particulares á

Unis par une proclamation du Président, en date du 28 juillet

1852.

in respect of commerce and navigation, which shall not immediately become common to the other party, who shall enjoy the same freely, if the concession was freely made, or on allowing the same compensation, if the concession was conditional.

Art. III. The two high contracting parties, being likewise desirous of placing the commerce and navigation of their respective countries on the liberal basis of perfect equality and reciprocity, mutually agree that the citizens of each may frequent all the coasts and countries of the other, and reside and trade there in all kinds of produce, manufactures, and merchandise; and they shall enjoy all the rights, privileges, and exemptions in navigation and commerce which native citizens do or shall enjoy; submitting themselves to the laws, decrees, and usages there established, to which native citizens are subjected. But it is understood that this article does not include the coasting trade of either country, the regulation of which is reserved to the parties, respectively according to their own separate laws.

Art. IV. They likewise agree that whatever kind of produce, manufacture, or merchandise of any foreign country can be from time to time lawfully imported into the United States in there own vessels, may be also imported in vessels of the Republic of Guatemala; and that no higher or other duties upon the tonnage of the vessel or her cargo shall be levied and collected whether the importation be made in vessels of the one country or of the other; and, in like manner, that whatever kind of produce, manufacture, or merchandise of any foreign country can be from time to time lawfully imported into the Republic of Guatemala in its own vessels, may be also imported in vessels of the United States, and that no higher or other duties upon the tonnage of the vessel or her cargo shall be levied and collected, whether the importation be made in vessels of the one country or of the other. And they further agree, that whatever may be lawfully exported or reëxported from the one country in its own vessels to any foreign country, may be in like manner exported or reëxported in vessels of the other country. And the same bounties, duties, and drawbacks shall be allowed and collected, whether such

« PreviousContinue »