Page images
PDF
EPUB

Ged a gheibhinn-sa gu m' òrdagh
Na tha dh-fhearann aig Diùc Gòrdan,
'S mor gu 'm b' annsa leam nan stòras
Sin làn chòir air m' uaibheachd.

LAOIDH.

Le Dòmhnall Bàn a Bhòcain.

Fonn-" Iorram na truaighe."

Dùisg a dhuin' as do chadal,

Oir air chinnt cha teachd fhad 's tha tu 'd shuain,
Cluinn an saoghal ri bagradh

Le fuaim gaoithe ga spadadh a nuas.

Is e Turcach gun nàire

Nach dean ùrnaigh 's an am so gu cruaidh,

Agus cumhachd bho 'r Slànaighear

'Tigh'nn thoirt brosnachaidh ghàbhaidh do 'n t-sluagh.

A Dhé iochdmhoir nan aingeal,

A tha stiùradh gach anma le d' laimh,

Thoir dhomh daonnan 'bhith 'm chaithris

'S cùm gach smaoineachadh carach a m' cheann.

Cairich ceart ann am ìnntinn

An creideamh 'dh' fhàg Criosd aig a chlann

A fhuair Spiorad na firinn

Ga 'theagasg 's ga 'mhìneachadh dhaibh.

Cha 'n 'eil an saogh'l s' ach diomain,

Thig an t-aog ort, a dhuine, gun taing.
Ged bu rìgh thu 's a chruinne,

'S an Roinn-Eòrp' a bhith uile fo d' laimh,
Gu 'n liùbhradh tu uait e

'Nuair a thigeadh ort cuaradh a bhàis. 'S beag a b' fheairrd' thu bhith uasal

'Nam biodh t'anam 's an uair sin air chall.

Ma's a léir dhuit an ceartas,

Dean daonnan a chleachdadh dhuit féin.
Iarr do Dhia ri am laighe,

Is bi cuimhneach air gabhail do chreud.
Thoir bhuait déirce le faoilte,

'S na dean eucoir air aon neach fo 'n ghréin ;

'S nuair a ghairmeas an t-aog thu

Gheibh thu oighreachd le aoibh o Mhac Dé.

Na biodh gamhlas ad chridhe,

No àrdan sam bith ann ad chreubh,
Ma thig earchall no bròn ort,

Gabh gach aon nì gu sòlas na 'dhéidh,

Cuir do dhòchas an Criosda

'Nuair a bhios tu ga d' phianadh o d' chéill:

Eisdidh e-san ri t' ùrnaigh

'Nuair a ni thu bho d' ghrùnnd i gun bheud.

Cuir suas urnaigh ri 'r n-Athair,

A tha buan ann an cathair na gloir',
Bho 'n 's e 's urrainn ar fuasgladh

Anns gach cunnart 'tha fuaighte ri 'r feoil
Is nan tionndamaid uile,

Agus cùl 'chur gu buileach ri 'r dòigh,
Dheanadh Iosa làn bhàigh ruinn,

'S bhiodh ar n-anam na 'àilleagan mòr.

'N duine bochd a bha taingeal

Is a chleachd a bhith 'ghnàth air a ghlùin,
Nach tug inntinn do dh-àilgheas,

'S 'bha gun uabhar, gun àrdan, na 'ghnùis,
Bheirear dha-san deagh phàigheadh
'Nuair a ruigeas e Ard-righ nan dùl,
Glacaidh Criosda air làimh e,

'S bheir e staigh e le fàilte na 'chùirt.

Ged is stràiceil gun iochd thu,

Thig am bàs ort, gun fhios gu de 'n uair ;

'S ged is làidir do mhisneach,

Théid do chàileachd 's do thuigse thoirt bhuait.

Théid do chàradh 's a chiste,

Agus t' fhàgail fo lic anns an uaigh;

A Dhé, sàbhail le t' iochd mi,

'S leig do ghràsan am measg do chuid sluaigh.

Bha thu measail aig daoine,

Fhad 's a bha thu 's an t-saoghal so beo;
Ach, théid do chàradh fo leacan,

'S bi'dh na daolan an taice ri t' fheoil.

Thig do chinneadh 's do chàirdean,

'S bi'dh iad uile 's an am sin fo bhròn; Ach cha 'n fhuirich iad làimh-riut ;

B' fhearr dhuit cobhair bho d' Shlanaighear gu

[blocks in formation]

Cha 'n e airgiod no iunntas

Anns an am tha mi 'g ionndraichinn bhuam;
Ach buan ghràsan bho 'n Tighearn'

'Ghabhail tàimh ann am chridhe bochd, truagh.
Tha an saoghal so carach,

Bi'dh e daonnan a mealladh an t-sluaigh;

'Nise cuireamaid cùl ris,

'S sinn ri faire air ar n-ùrnaigh chur suas.

Gu bheil mise fo mhulad,

Ged is fheudar dhomh 'fhulang an dràsd;
Mi a leughadh mo chunnairt,

'S mi làn chreuchdan bho m' mhullach gu
Fhad 's a bhios sinn na 'r spionnadh
Cha bhi suim againn cuin thig am bàs;
'S ann bu chòir dhuinn le bunailt

làr.

A bhith 'g iarraidh ar n-uireasbhuidh tràth.

'Fhir 'thug Maois as an Eipheit,

'S 'dh' fhag a naimhdean na 'n éigin ri port,
A sgoilt a mhuir na clàr réidh dha,

Glan-sa m'anam bho chreuchdan gach lochd.
A Mhic Athair na féile,

"Thi a dh' fhuiling do cheusadh gu goirt,
Bi ga 'r stùiradh 's ga 'r riaghladh,
'S ga ar cumail bho ghiomhannan olc.

'S beag an t-ionghnadh dhomh fein

A bhith gun aighear, gun éibhneas an nochd ;
'S tric a smaoinich mi 'n eucoir,

Bha mi daonnan an déidh air an olc.

Mur a cuidich Mac Dé mi,

Cha 'n 'eil leigheas aig léigh air mo lot,

Guidheam m'anam gu Criosda

'Nuair thig m' anail a nics as mo chorp.

6th DECEMBER, 1900.

At this meeting the following paper, contributed by Mr Alex. Macpherson, solicitor, Kingussie, and entitled "Incidents in the 45, and Wanderings of Prince Charlie in Badenoch after Culloden," was read:

INCIDENTS IN THE '45, AND WANDERINGS OF PRINCE CHARLIE IN BADENOCH AFTER CULLODEN.

I.

"I think of the days of Prince Charlie,

When the North spent its valour in vain,
And the blood of the brave and the loyal
Was poured at Culloden like rain.

"O, thoughts of the past! ye bring sadness,
And vain is the wish that once more
The great grassy glens that are silent

Were homes of the brave as of yore."

-Nicolson.

The three volumes forming “The Lyon in Mourning" recently issued by the Scottish History Society, under the able editorship of Mr Henry Paton, M.A., are to all students of Highland history -especially to those inheriting Jacobite sympathies intensely interesting, and add to our knowledge of the troublous and eventful times which followed the Rising of the '45. The Rev. Robert Forbes, the author or compiler of the work, was for some time Episcopal minister at Leith, and latterly (titular) Bishop of Ross and Caithness. The full title is The Lyon in Mourning, or a Collection of Speeches, Letters, Journals, etc., relative to the affairs of Prince Charles Edward Stuart, by the Rev. Robert Forbes, A.M., Bishop of Ross and Caithness, 1746-1775."

[ocr errors]

The formation of the collection is stated to have been to a great extent the life-work of Bishop Forbes, who was one of the most ardent Jacobites of his time. But for the continuous energy and single-eyed purpose of the Bishop, much (says Mr Paton in his preface to the collection) of what is now known in connection with the '45 would never have come to light." Why he called his collection by the name it bears he nowhere explains. It has been suggested that it was in allusion to the woe of Scotland for her exile race of Princes the Lyon being the heraldic representation of the nation."

[ocr errors]
[ocr errors]

Let the origin of the name, however, be what it may, no reader of these volumes can fail to be impressed with the anxious desire of the worthy Bishop-devoted Jacobite though he was to ensure, as far as possible, the most scrupulous accuracy re

There are

garding the truth of the facts related by him. numerous letters to correspondents scattered throughout the volumes in which his anxiety to have "a precise nicety in all narratives of facts" is very apparent. In a letter dated 25th February, 1748, written by him to Captain John Macpherson of Strathmashie, one of the captains of Cluny's Regiment in the

+45,

[merged small][merged small][ocr errors]

"I earnestly beg that every narrative you favour me with may be well vouched, for I would not wish to advance a falsehood upon any subject, no, not even on William the Cruel himself, for any consideration whatsomever. It is a most base and flagitious device, and can proceed only from the father of lies, to endeavour to promote even the best of causes by wrong meanes; and, therefore, let who will take up with the fashionable way of managing matters, it will always be the constant care of every honest man to scorn the dirty employment."

The collection was one of the Bishop's most cherished treasures, and he guarded it, we are told, with the most jealous care. He could never be persuaded to publish it, judging, as he rightly did, that the publication would be regarded as a strong censure of the Government at the time, and might probably lead to still more merciless persecution of the most prominent adherents of the ill-fated Prince Charlie.

[ocr errors]

The original volumes in manuscript are, Mr Paton tells us, "bound in sombre black leather, and have their edges blackened, while around each title-page is a deep, black border." Some relics, which are, or have been, attached to the volumes for preservation, call for some notice. They are most numerous on the insides of the boards of the third volume. First, there is a piece of the Prince's garters, which, says Bishop Forbes, were French, of blue velvet, covered upon one side with white silk, and fastened with buckles." Next there is a piece of the gown worn by the Prince as Betty Burke, which was sent to Bishop Forbes by Mrs Macdonald of Kingsburgh. It was a print dress, and from this or other pieces sent the pattern was obtained, and a considerable quantity of print similar to it was made. Dresses made from this print were largely worn by Jacobite ladies, both in Scotland and England, for a time. Thirdly, there is a piece of tape, once part of the string of the apron which the Prince wore as part of his female attire. Bishop Forbes secured this relic from the hands of Flora Macdonald herself, who brought the veritable apron to Edinburgh, and gave the Bishop the pleasure of girding it on him. To keep company with these, another relic has been

« PreviousContinue »