& verbum Domini de rons dans ses sentiers par Jerúsalem.Et judicabit ceque la loi fortira de Sion, Gentes: & árguet popu- & que la parole du Seigneur los multos : & conflá- viendra de Jerufalem. Il bunt gládios suos in vé- jugera les nations, & il meres, & lánceas suas convaincra d'erreur pluin falces : non levábit sieurs peuples, Ils jouiront gens contra géntemglá- alors d'une profonde paix, dium : nec exercebún- & ils forgeront de leurs tur ultrà ad pralium. épées des focs de charue, & Domus Jacob, venite, de leurs lances, des faulx, & ambulémus in lúmi- Un peuple ne tirera plus ne Dómini Dei nostri. l'épée contre un peuple, & ils ne s'exerceront plus à combatre l'un contre l'autre. Venez, ô maison de Jacob, marchons dans la lumiere du Seigneur notre Dieu, Tóllite portas, princi- Princes, ouvrez vos por GRADUEL, Pf. 23. pes, veftras, & elevámini porta aternáles & introibit Rex glória. V. Quis ascéndet in montem Dómini ? aut quis ftabit in loco sancto tes: portes éternelles, ouvrez-vous, & le Roi de gloire entrera, V. Qui sera digne de monter sur la sainte montagne où le Sei gneur a établi sa demeure? ejus ? innocens mani Quieft-ce qui entrera dans Feftina, quasumus, Dómine,ne tardaveris, & auxilium nobis fupérna virtútis impén bus, & mundo corde. son sanctuaire Celui qui a les mains & le cœur purs. COLECTE, Atez-vous, s'il vous Hplaît, Seigneur, &os de; ut adventûs tui confolatiónibus fublevéntur, qui in tua pietate confidunt ; Qui vivis & regnas. tardez plus : Acordez-nous le secours de votre force céleste; afin que ceux qui metent leur confiance dans votre miféricorde, reçoivent les confolations de votre avenement; Vous qui étant Dieu vivez & regnez, E Les autres Colectes comme ci-devant, P. 3. N Lecture du Prophete Ifaïe. 7. 10. ces jours-là, Le Seigneur continuant de parler à Achaz, lui dit: Demandez au Seigneur votre Dieu qu'il vous fasse voir un prodige ou du fond de la terre, ou du haut du ciel, Achaz répondit: Je n'en demanderai point & je ne tenterai point le Seigneur, Le Prophete lui dit: Ecoutez donc, Maison de David: Ne vous sufit-il pas de lafser la patience des hommes, fans lasser encore celJe de mon Dieu? C'estpourquoi le Seigneur vous donera lui-même un signe: Une vierge concevra, & elle enfantera un fils qui sera apelé Emmanuel. Il mangera le beure & lemiel; ensorte qu'il sache rejeter le mal & choisir le bien. GRADUEL, Le Seigneur se trouve zoujours près de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec une véritable confiance en sa bonté. v. Je publierai à ja mais les louanges du Seigneur: que tout le monde beniffe fon faint nom ¡N diébus illis, Locú tus est Dóminus ad Achaz, dicens: Pete tibi fignum à Dómino Deo tuo in profúndum inférni, five in excél sum fuprà, Et dixit Achaz: Non petam. & non tentabo Dóminum. Et dixit : Audite ergo Domus David: Numquid parum vobis est, moléstos esse homí. nibus, quia molésti estis & Deo meo ? Propter hoc dabit Dóminus ipse vobis fignum; Ecce virgo concipiet, & páriet filium, & vocabitur nomen ejus Emmanuel, Bútyrum & mel cómedet, ut sciat reprobáre malum, & eligere bo num. Ps. 144. Propè est Dóminus ómnibus invocántibuseum, ómnibus qui invocant eum in veritate. V Laudem Dómini loquétur os meum : & benedicat omnis caro nomen fanctum ejus, Suite du S. Evangile selon S. Luc. 1. 26. IN illo témpore, Mif- EN ce tems-là, L'Ange Gabriel fut envoyé fus eft Angelus Gá briël à Deo in civita. Dieu en une ville de Gali tem Galilaa, cui nomen Názareth,ad Virginem desponsatam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, & nomen virginis Maria. Et in gréssus Angelus ad eam, dixit : Ave grátia plena: Dóminus tecum: Benedicta tu in muliéribus. Qua cùm audifSet, turbáta eft in fer móne ejus, & cogitabat qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne timeas Maria; invenisti enim grátiam apud Deum : ecce concipies in útero, & páries filium, & vocábis nomen ejus Jefum. Hic prit magnus, & Filius Altissimi vocábitur, & dabit illi Dóminus Deus Sedem David patris ejus : & regnabit in domo facob in atérnum, lée, apelée Nazareth, à une Vierge qu'un homme de la maison de David, nommé Joseph, avoit épousée : & cette Vierge s'apeloit Marie. L'Ange étant entré ou elle étoit, lui dit : Je vous salue, ô pleine de grace : le Seigneur est avec vous : Vous êtes benie entre toutes les femmes. Mais elle l'ayant entendu, fut troublée de ses paroles, & elle pensoit en elle-même quelle pouvoit être cette falutation. L'Ange lui dit: Ne craignez point, Marie, car vous avez trouvé grace deyant Dieu, Vous concevrez dans votre sein, & vous enfanterez un fils, à qui vous donerez le nom de Jesus. Il sera grand, & fera apelé le Fils du Très-haut: le Seigneur Dieu lui donerą le trône de David son pere: il regnera éternellement & regni ejus non erit fi sur la maison de Jacob; & nis. Dixit autem Ma. ria ad Angelum: Quó son regne n'aura point de fin. Alors Marie dit à l'An modo fiet istud, quó-ge: Comment cela se fera niam virum non cognós t'il, car je ne conois point co ? Et refpondens An d'homme? L'Ange lui ré pondit: Le Saint-Esprit gelus, dixit ei : Spíritus Turviendra en vous, & la fanctus supervéniet in vertu du Très-haut vous couvrira de fon ombre: c'estpourquoi le fruit saint qui naîtra de vous sera apelé le Fils de Dieu: & fachez qu'Elifabeth votre cousine a conçu aussi elle-même un fils dans sa vieillesse, & que c'est ici le sixiéme mois de la groffefsfe de celle qui est apelée sterile; parcequ'il n'y a rien d'impossible à Dieu. Alors Marie lui dit: Voici la servante du Seigneur, qu'il me soit fait Telon votre parole. te, & virtus Altissimi obumbrábit tibi. Ideóque & quodnascétur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei. Et ecce Elisabeth cognáta tua, ipsa concépit filium in senectute sua : & hic mensis sextus eft illi, que vocátur stérilis : quia non erit impossibi le apud Deum omne verbum. Dixit autem Maria: Ecce ancilla Dómini, fiat mihi fecún dum verbum tuum. OFERTOIRE. IS. 35. Confortámini, & jam nolite timére: ecce enim Deus nofter retribuet judicium : ipse véniet & salvos nos fáciet. Prenez courage, & ne craignez plus: car voici notre Dieu qui vient nous venger, & rendre aux hommes ce qu'ils méritent: il viendra lui-même, & il nous sauvera. SECRETE, Aites, s'il vous plaît F Seigneur, que nos jeû , , ACcépta tibi fint quasumus Dómine, nes vous soient agréables, nostra jejúnia, qua & que nous ayant purifiés expiándo nos tuâ grátiâ de nos péchez, ils nous dignos efficiant, & ad rendent dignes de recevoir sempitérna promissa per votre grace, & l'acomplis- dúcant; Per Dóminum. fement de vos promesses dans l'éternité; Par N. S, COMMUNION. If. 7. Une Vierge concevra, & Ecce Virgo concipiet, enfantera un fils qui sera & pariet filium : & vocabitur vocábitur nomen ejus apelé Emmanuel, Dieu Emmanuel. avec nous. POSTCOMMUNION. Seigneur, qui nous raffa ce don inéfable Salutáris tui, Dómi ne, múnere fatiáti, Súpplices deprecámur, qui opere le falut; faites ut cujus latámur gustu, qu'après en avoir senti tourenovémur efféctu; Per te la joie, nous en receDóminum noftrum. vions un esprit & un cœur nouveau; Par N. S. Les autres Poftcommunions comme ci-devant, p. 8. LE VENDREDI DES QUATRE-TEMS. INTROIT. P. 118. Les autres Colectes comme ci-devant, p. 3. Partie d'hyver. B |