Page images
PDF
EPUB

SAINTE AGATHE VIERGE ET MARTYRE.

INTROÏT.

omnes Ejouiffons-nous tous Adams, nes Rdans le Seigneur, os

[ocr errors]
[ocr errors]

feftum celebrántes fub célébrons folemnèlement

honóre beáta Agatha virginis & mártyris,de cujus paffione gaudent Angeli, & collaudant Filium Dei.

cette fête en l'honeur de la bienheureuse Agathe vierge & martyre,dont les foufrances font pour les Anges un fujet de fe réjouir & de benir éternèlement le Fils de Dieu, P. J'ai proféré des paroles faintes de l'abondance de mon cœur ; c'eft au fouverain Roi que je confacre mes cantiques.

Pl. Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Re

gi. Glória.

COLECT E.

DEUS, Eus, qui inter ca- Dieu, qui entre les tera potentia tua mirácula,étiam infexu frágili vitóriam martyrii contulifti; concéde propitius, ut qui beáta Agatha virginis mártyris tua natalitia colimus, per ejus ad te exémpla gradiámur;

autres merveilles de votre puiffance, avez rendu victorieux des tourmens du martyre le fexe même le plus fragile, faites-nous, s'il vous plaît, la grace d'aler à vous en fuivant les exemples que nous a donnés la bienheureuse AgaPer Dóminum noftrum. the votre vierge & martyte, dont nous honorons aujourd'hui l'heureufe naiffance dans le ciel ; Par notre Seigneur,

Lecture de la premiere Epitre de faint Paul aux Corinthiens. 1. 26.

[merged small][ocr errors]

Es Freres, Confide. rez qui font ceux d'entre vous qui ont été

tes fecúndùm carnem, non multi poténtes, non multi nóbiles. Sed que ftulta funt mundi elé git Deus, ut confundat fapiéntes ; & infirma mundi elégit Deus, ut confundat fórtia. Et ignobilia mundi, & contemptibilia elégit Deus, & ea qua non funt, ut ea qua funt deftrueret: ut non gloriétur omnis caro in confpectu ejus, Ex ipfo autem vos eftis in Chrifto fefu, qui factus eft nobis fapiéntia à Deo, & juftitia, fanctificátio, & redémptio: ut quemád. modum fcriptum eft: Qui gloriátur, in Dómino gloriétur.

apelés à la foi. Il y en a peu de fages felon la chair, peu de puiffans, & peu de nobles. Mais Dieu a choifi les moins fages felon le monde, pour confondre les fages; il a choifi les foibles felon le monde, pour confondre les puiffans. Il a choifi les plus vils & les plus méprifables felon le monde, & ce qui n'étoit rien, pour détruire ce qu'il y avoit de plus grand : afin que nul homme ne fe glorifie devant lui. C'est par cette voie que vous êtes établis en Jefus-Chrift, qui nous a été doné de Dieu pour être notre fageffe, notre juftice, notre fantification & notre rédemtion; afin que, felon qu'il eft écrit: Celui qui se glorifie, ne fe glorifie que dans le Seigneur.

GRADUEL. Pf. 45.

Dieu la foutiendra par fes regards favorables: il habite au milieu d'elle, elle ne fera point ébranlée, . Un fleuve impétueux comble de joie la cité de Dieu, la cité que le Trèshaut a daigné choifir pour La demeure.

Alleluia, alleluia.
. J'ai parlé hardiment

Adjuvábit

ear

Deus vultu fuo: Deus in médio ejus, non commovébitur. ¥. Fláminis impetus latificat civitátem Dei: fanctificávit tabernáculum fuum Altiffimus.

Alleluia, allelúia.
Y.Loquébar de tefti

moniis tuis in confpectu de votre loi devant les rois, regum, & non confun- & je n'en ai point rougi. debar. Allelúia.

[ocr errors]

Alleluia.

larmes

[ocr errors]

Après la Septuagefime, Trait. Pf. 125. Qui féminant in láerymis, in gáudio metent. V. Euntes ibant & flebant, mitténtes fémina fua. y. Venién

tes autem vénient cum exultatióne, portántes mánipulos fuos.

Ceux qui fement avec moiffonneront avec joie. V. Ils aloient & marchoient en pleurant, lorfqu'ils jettoient la femence fur la terre. V. Mais ils reviendront pleins d'alegreffe, chargés de gerbes qu'ils auront recueillies.

Suite du S. Evangile felon S. Mathieu. 19. 3.

IN illo témpore, Accefferunt ad fefum Pharifai tentantes eum, & dicentes: Silicet homini dimittere uxorem fuam, quacumque ex caufa? Qui refpóndens, ait eis: Non legiftis, quia qui fecit bóminem ab initio, máfculum & féminam fecit eos? dixit Propter hoc dimittet homo patrem matrem ; & adharébit uxóri fua,& erunt duo in carne una, Itaque jam non funt duo, fed una caro. Quod er go Deus conjunxit, homo non feparet. Dicunt illi: Quid ergo Moyfes mandavit dare libéllum repúdii, & dimit.

EN

les

N ce tems-là, Les Pharifiens vinrent trouver Jefus pour le tenter, & ils lui dirent: Eft-il permis à un homme de quiter fa femme pour quelque caufe que ce foit? Il leur répondit: N'avez-vous point lú que celui qui créa l'homme dès le commencement, créa mâle & femelle ? & qu'il dit: Pour cette raifon l'homme abandonnera fon pere & fa mere, & il s'atachera à fa femme, & ils feront deux dans une feule chair. Ainfi ils ne font plus deux: mais une feule chair. Que l'homme donc ne fépare pas ce que Dieu a joint. Mais pourquoi, dirent-ils, Moyfe a-t'il ordoné qu'on donne à fa

tere? Ait illis: Quóniam Moyfes ad duri tiam cordis veftri per mifit vobis dimittere uxores veftras: ab initio autem non fuit fic. Dico autem vobis, quia quicúmque dimiferit uxorem fuam, nifi ob fornicatiónem, & á liam duxerit, mœchátur: & qui dimiffam. dúxerit,mœchátur.Dicunt ei difcipuli ejus: Si ita eft caufa héminis cum uxore, non éxpedit nubere. Qui dixit illis : Non omnes cápiunt ver bum iftud, fed quibus datum eft. Sunt enim eunuchi, qui de matris útero fic nati funt:& funt eunuchi, qui facti funt ab hominibus ; & funt eunuchi qui feipfos caftravérunt propter regnum cœlórum. Qui

femme un écrit de féparation, & qu'on la renvoye? Il leur répondit : C'est à caufe de la dureté de votre cœur que Moyfe vous a permis de quiter vos femmes: mais cela n'a pas été ainfi dès le commencement. Auffi je vous déclare, que quiconque quite fa femme, fi ce n'eft en cas d'adultere, & en époule une autre,commet un adultere : & que celui qui époufe celle qu'un autre a qui tée, commet auffi un adultere. Ses difciples lui dirent: Si la condition d'un homme eft telle à l'égard de fa femme, il n'eft pas ayantageux de fe marier, Il leur dit: Tous ne font pas capables de cette réfo lution, mais ceux à qui il a été doné d'en-haut. Car il y a des eunuques qui font nés tels dès le ventre de leur mere: il y en a que les poteft cápere, cápiat. hommes ont fait eunuques : & il y en a qui fe font rendus eunuques eux-mêmes pour gagner le royau me des cieux. Qui peut comprendre ceci, le com prenne.

OFERTOIR E. P. 44.

On vous amenera, Ô fouverain Roi, des vierges à fa fuite: fes plus proches compagnes yous feront préfentées,

Afferéntur Regi virgines poft eam: próxima ejus afferéntur tibi.

SECRET E.

Sufcipe, Dómine, Ecevez favorablemunera, quaintea Rment, Seigneur, les

1a Agatha virginis mártyris tua folemnitáte deférimus, cujus nos confidimus patrocinio liberári Per Dóminum noftrum.

dons que nous vous préfentons dans la folennité de votre vierge & martyre fainte Agathe, par les priè res de laquelle nous efperons obtenir notre délivrance; Par N, S.

COMMUNION.

Qui me dignátus eft

ab omni plaga curáre,

Celui qui a eu la bonté de guerir toutes mes plaies, mamillum meam & qui a rétabli ma mamèmeo péctori reftituére: le fur mon sein, eft le Dieu ipfum invoco Deum vivant que j'invoque.

Divum.

POSTCOMMUNION.

AVxiliéntur nobis,

Dómine, fumpta

FAires,

Aites, Seigneur, que les myfteres que nous myftéria interce- avons reçûs, nous foient dénte beáta Agatha par l'interceffion de faintè

[ocr errors]

virgine mártyre tuâ, fempiterna protectióne confirment; Per Dóminum noftrum.

[ocr errors]

Agathe vierge & martyre, une protection continuèle, qui nous foutienne & nous fortifie; Par N, S.

LE VI. FEVRIER,

SAINTE DOROTHE'E VIERGE ET MARTYRE.

La Meffe, Me expectaverunt, au Commun, p. cvj. LE VII. FEVRIER.

SAINT ROMUALD ABBE'.

La Meffe, Os jufti, p. xcv.

LE VIII, FEVRIER.

SAINT JEAN DE MATHA CONFESSEUR, La Meffe, Os jufti, p. lxxxiv, excepté la Colette,

« PreviousContinue »