Page images
PDF
EPUB

comme nous fommes éclairés de la nouvèle lumie re du Verbe incarné, nous faffions voir dans nos actions l'éfet de cette foi qui éclaire nos efprits; Par le même J. C. N., S.

qui novâ incarnátiverbi tui luce perfúndimur, hoc in noftro refplendeat opere, quod per fidem fulget in mente ; Per eumdem Dóminum noftrum. Mémoire de fainte Anaftafie.

Faites, s'il vous plaît, Dieu tout puiffant, que nous reffentions les éfets de l'interceffion de la bienheureufe Anaftafie, dont nous honorons la mémoiPar notre Seigneur.

[ocr errors]

D4, quafumus om

nipotens Deus, ut qui beáta Anastasia mártyris tua folémnia cólimus, ejus apud te patrocinia fentiámus ↓ Per Dóminum noftrum.

Lecture de l'Epitre de l'Apôtre S. Paul à Tite. 3. 4.

M

On très-cherFrere,La bonté de Dieu n notre Sauveur,& fon amour pour les hommes a paru dans le monde: il nous a fauvés, non à caufe des œuvres de juftice que nous euffions faites, mais à caufe de fa `miféricorde, par l'eau de la renaiffance, & par le renouvèlement du faint Efprit, qu'il a répandu fur nous avec une riche éfufion par Jefus Chrift notre Sauveur. Afin qu'étant juftifiés

par

fa grace, nous devinffions heritiers de la vie é ternèle, felon l'efperance que nous en avons en Jefus.

Ariffime, Appáruit benignitas & humánitas Salvatoris noftri Dei: non ex opéribus juftitia, qua fécimus nos, fed fecúndùm fuam mifericórdiam falvos nos fecit, per lavácrum regeneratiónis & renovatiónis Spiritus fanéti, quem effudit in nos abúndè per fefum Chriflum Salvatorem noftrum: ut juftificáti grátiâ ipsius, herédes fimus fecúndùm fpem vita atérna, in Chrifto fefu Dómino noftro. Chrift notre Seigneur.

GRADUEL, Pf. 117.
Béni foit celui qui vient

Benedictus qui venit

in nómine Dómini : Deus Dóminus, & illúxit nobis. V. A Dómino factum eft iftud: eft mirábile in oculis no

ftris.

Alleluia, allelúia. V. Dóminus regnávit, decorem induit induit Dóminus fortitú dinem, & pracinxit fe virtúte. Allelúia.

au nom du Seigneur : le Seigneur eft le vrai Dieu, & il nous a envoyé la vraie lumiere. V. C'eft-là l'ouvrage du Seigneur, & nos yeux le voient avec admiration.

Alleluia, alleluia. V. Le Seigneur regne dans tout l'univers : il eft" environné de gloire & de beauté : le Seigneur eft environné de force & de puif fance, Alleluia.

Suite du S. Evangile felon S. Luc, 2, 15.

IN illo témpore, Pafto res loquebantur ad indicem: Tranfeamus ufque Bethlehem, & videámus hoc verbum, quod factum eft, quod Dóminus ofténdit nobis. Et venérunt feftinán tes: & invenerunt Mariam, & Fofeph, & infántem pofitum in praSépio. Vidéntes autem cognovérunt de verbo, quod dictum erat illis de púero hoc. Et omnes, qui audiérunt, miráti funt & de his, qua dicta erant à paflóribus ad ipfos. María autem confervabat omnia verba hac, conferens in corde fuo. Et reverfi funt

N ce tems-là, Les Bergers fe dirent l'un à l'autre : Paffons jufqu'à Bethléem, & voyons ce qui eft arivé, & ce que le Seigneur nous a fait conoître. S'étant donc hâtés d'y aler, ils trouverent Marie & Jo.. feph, & l'enfant couché dans une creche, Et l'ayant vû, ils reconurent la vérité de ce qui leur avoit été die touchant cet enfant. Et. tous ceux qui l'entendirent admirerent ce qui leur a voit été raporté par les bergers. Or Marie confervoit toutes ces chofes en ellemême les repaffant dans fon cœur.Et les bergers s'en re tournerent glorifiant & louant Dien de toutes les Cy

chofes qu'ils avoient en- paftores glorificantes & tendues & vûes, felon qu'il laudántes Deum, in leur avoit été dit.

ómnibus qua audierant

viderant, ficut dictum eft ad illos, Credo,

OFERTOIRE. Pf. 92.

C'est le Seigneur qui a afermi la terre, & elle ne fauroit être ébranlée: vo tre trône, ô mon Dieu, eft un trône éternel: vous êtes avant tous les tems.

Deus firmávit orbem terra, qui non commovebitur: paráta fedes tua, Deus, ex tunc à féculo tu es..

SECRET E.

Faites, s'il vous plait, Menn non

Seigneur, que ces préfens nous procurent la paix & nous donnent la grace du myf ftere que nous célébrons; enforte que comme votre Fils en naillant homme eft auffi notre Dieu; de même cette fubftance du pain & du vin changée en fon corps & en fon fang, nous falle participer à la divinité; Par le même J. C.

R

ne, nativitátis hodiérna mystériis apta prové-niant, & pacem nobis femper infúndant: ut ficut homogénitus idemrefúlfit & Deussfic nobis hac terréna fubftántia conferat quod divi num eft; Per eumdem Dóminum noftrum.

Mémoire de Sainte Anaftafie.

Ecevez, s'il vous plaît,
favorablement, Sei-

Accipe, quafumus?

Dómine, múnera

[ocr errors]

dignánter obláta que nous beáta Anaftafia mártyris tua fuffragantibuss méritis, ad noftra falútis auxilium proveni re concéde; Per Dómin num noftrum..

gneur, les dons
vous ofrons, & faites
que
par les fufrages & les meri-
tes de la bienheureufe Ana-
ftafie votre martyre, ils
nous aident à obtenir le
falut éternel, Par Jefus,
Chrift,

J

COMMUNION. Zach. 9.

Exúlta, filia Sion, lauda filia Jerúsalem: ecce Rex tuus venit fanHus, & falvátor mun

di.

Réjouiffez vous, fille de Sion: chantez des cantiques de louange, fille de Jerufalem; voici votre faint Roi, & le Sauveur du monde qui vient à vous. POSTCOMMUNION.

HVjusnos, Dómine, Aites, Seigneur, que

Sacramenti femper nóvitas natális infáuret: cujus nativitas finguláris humánam répulit vetuftatem; Per tamdem Dóminum no

ftrum.

nous recevions toujours une nouvèle vie par ce facrement qui renouvèle la mémoire de la naissance de votre Fils, par laquelle la vie du vieil homme a été détruite; Par le même N.S.

Mémoire de fainte Anaftafic.

SAiliéti, Dómine, fa- SEigneur, après avoir

miliam tuam muné

ribus facris : ejus, quafumus,femper interven tione nos réfove, cujus folémnia celebrámus; Per Dóminum noftrum,

votre famille de vos dons facrtz”; donneznous, s'il vous plaît, de nouvèles forces par l'interceffion de celle dont nous honorons la mémoire; Par

A LA MESSE DU JOUR.

INTROIT. If. 9. Pf. 97.

L

Per natus eft nobis, nous eft né un enfant, pVer filius datus eft

nobis, cujus impérium Juper búmerum ejus

11⁄2 nous a été donné un

fils qui portera fur fon epaule la marque (a) de

( a ) C'est-à-dire la Croix, felon l'interprétation de la plupart des Peres. Les princes & les grands portoient alots fur leurs épaules les maiques de leur dignité: le Sauveur n'en a point voulu d'autre que la croix, parcequ'il n'a vou~~ luentrer dans la gloire, que par les foufrances.

fon empire il fera apelé l'Ange du confeil célefte,

Pf. Chantez un cantique nouveau à la gloire du Seigneur, qui a operé pour nous tant de merveilles.

& vocábitur nomen ejus, magni consilii Angelus.

Pf, Cantáte Dómino cánticum novum ; quia mirabilia fecit, Glória.

Gloire.
COLECTE.

Faites, s'il vous plaît, &

Dieu toutpuiffant, que la nouvèle naiflance de votre Fils unique qui s'eft revêtu de notre chair, nous délivre enfin de la malheureufe captivité du péché, fous laquelle nous gémiffons depuis fi long tems.

Concéde,

·Oncéde, quafumus ▾ 'omnipotens Deus, ut. nes Unigeniti tui nova per carnem nativitas liberet, quos fub peccáti jugo vetufta fervitus tenet ; Per eumdem Dóminum noftrum:

Lecture de l'Epitre de l'Apôtre S.Paul aux Hebr. 1.1. Dfois à nos peres en diIeu ayant parlé autrevers tems & en diverfes manieres par les Prophetes, vient enfin de nous parler en ces derniers jours par fon propre Fils, qu'ila fait heritier de toutes chofes,& par qui il a même créé les fiecles. Et comme il eft la fplendeur de fa gloire, & le caractere de fa fubftance, & qu'il foutient tout par la puiffance de fa parole, après nous avoir purifiés de nos péchez, il eft affis au plus haut du ciel à la droite de la fouveraine Majefté: étant auffi élevé au deffus des anges, que le nom qu'il

Mifáriam,multifque modis olim Deus loquens pátribus in Prophétis, noviffimè, diébus iftis locutus eft nobis in Filio, quem conflituit herédem univerforum, perquem fecit & fécula: qui cùm fit fplendor glória, figúra fubftantia ejus, por anfque ómnia verbo viris fua. purgatiónempeccatorum fáciens, fedet ad dexteram majeftatis in excélsis : tantò mélior Angelis ef féctus, quantò differéntius pra illis nomen hereditávit. Cui enim dis

« PreviousContinue »