nis fratres; propinquos ricorde en faveur de tous ceux & benefactores, qui ex qui font nos freres par le lien hocfeculo tranfierunt, d'une societé particuliere, en Maria semper Virgine intercedente, faveur de tous nos proches & cum omnibus Sanctis bienfaiteurs qui sont sortis suis, ad perpetuæ bea titudinis confortium pervenire concedas; Per Chriftum Dominum nostrum. de ce monde; & nous vous suplions de leur acorder par l'interceffion de la bienheureuse Vierge Marie, & de tous les Saints, la grace d'être admis avec eux à la participation de la beatitude éternelle; Par JesusChrist notre Seigneur. L'ORDINAIRE DE LA MESSE. Le Prêtre étant au pié de l'autel, fait le signe de Introibo ad altare Dei. By. Ad Deum qui lætificat juventutem meam. J Je m'aprocherai de l'autel de Dieu, y. Je me presenterai devant Dieu même, qui me remplit d'une joie & d'une force toujours nouvelles. PSEAUME 42. Udica me, Deus, & difcerne caufam g , ne me traitez pas Dieu; meam de gente non sancta: ab homine ini. mais quo & doloso erue me. By. Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare comme vous traitez les impies: délivrez-moi de khomme injuste & trompeur, By. Car c'est vous, ô mon Dieu, qui êtes ma force: pourquoi m'avez-vous rejeté, pour me laisser dans la tristefle & sous la main de mon ennemi? votre Répandez sur moi votre lumiere & votre verité: elles m'ont conduit à votre montagne sainte, & elles m'ont fait entrer jusque dans sanctuaire. 4. Je m'aproche rai de l'autel de Dieu : je me presenterai devant Dieu même, qui me remplit d'une joie & d'une force toujours nouvelles. Je chanterai vos louanges sur la harpe, ô mon Seigneur & mon Dieu: pourquoi vous affliger, mon ame, & me jeter dans le trouble? Be. Ef perez en Dieu, car je le louerai encore: c'est lui qui est mon Sauveur & mon Dieu, Gloire au Pere, au Fils, & au faint Esprit: 4. Aujourd'hui & toujours, & dans les siecles des fiecles, comme elle étoit au commencement & dans toute l'éternité. Amen. Je m'aprocherai de l'autel de Dieu, ry. Je me presenterai devant Dieu même, qui me remplit d'une joie & d'une force toujours nouvelles. Notre secours est dans le nom du Seigneur, By. Qui a fait le ciel & la terre. me repulifti, & quare triftis incedo dum af. fligit me inimicus ? Emitte lucem tuam, & veritatem tuam: ipfa me deduxerunt, & adduxerunt in montem sanctum tuum, & in tabernacula tua. By. Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui lætificat juventutem meam. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare triftis es anima mea, & quare conturbas me? By. Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: falutare vultûs mei, & Deus meus. Gloria Patri, & Fi lio, & Spiritui fancto: cipio, & nunc, & femB. Sicut erat in prinper, & in fecula feculorum. Amen. Introibo ad altare Dei. y. Ad Deum qui lætificat juventutena meam. Adjutorium noftrum in nomine Domini, By. Qui fecit cælum & terram. CONFESSION DU PRESTRE, Confiteor Deo omni potenti, beatæ Mariæ semper virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptiftæ, fanctis Apoftolis Petro & Paulo, omnibus San&is, & vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo & opere: mea culpa : mea culpa: mea maxima culpa. Ideò precor beatam Mariam femper virginem, beatum Michaelem. Archangelum, beatum Joannem Baptiftam, fantos Apoftolos Petrum & Paulum, omnes Santos & vos fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. , Les Assistans Misereatur tui omnipotens Deus, & dimiffis peccatis tuis perducat te ad vitam æternam. ry. Amen. Je confefse à Dieu toutpuifsant, à la bienheureuse Marie toujours vierge, à saint Michel Archange, à faint JeanBatiste, aux Apôtres S. Pierre & S. Paul, à tous les Saints & à vous, mes freres, que j'ai beaucoup péché par pensées, par paroles & par actions: c'est ma faute: c'est ma faute: c'est ma très-grande faute. C'est pourquoi je suplie la bienheureuse Marie toujours vierge, S. Michel Archange, S. Jean-Batiste, les Apôtres S. Pierre & S. Paul, tous les Saints & vous, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu. prient pour le Prêtre. mes freres, Que Dieu tout-puissant ait pitié de vous, & qu'après vous avoir pardonné vos péchés, il vous conduise à la vie éternelle. 2. Amen, CONFESSION DES ASSISTANS. Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Jariæ semper virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptifte, sanctis Apoftolis Petro & Paulo, omnibus San tis, & tibi, pater, quia peccavi nimis cogita tione, verbo & opere: mea culpa: mea culpa: mea maxima cul. pa, Ideò precor beatam Je confefse à Dieu toutpuif fant, à la bienheureuse Marie toujours Vierge, à faint Michel Archange, à saint-JeanBariste, aux Apôtres S. Pierre & S. Paul, à tous les Saints & à vous mon pere, que j'ai beaucoup péché par pensées, par paroles & par actions; c'est ma faute: c'est ma faute: c'est ma très-grande faute, C'est pourquoi je suplie la bienheureuse Marie toujours wierge, S. Michel Archange, S. Jean-Batiste, les Apôtres S, Pierre & S. Paul, tous les Saints & vous, mon pere, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu. Mariam semper virginem, beatum Michae lem Archangelum, beztum Joannem Baptistam, fanctos Apoftolos Petrum & Paulum, omnes Sanctos & te, Dominum Deum no. pater, orare pro me ad strum. Prière du Prêtre pour les Assistans, & pour lui-même. Que Dieu tout-puissant ait pitié de vous, & qu'après vous avoir pardonné vos péchés, il vous conduise à la vie éter nelle, y. Amen. Que le Seigneur tout-puiffant & mifericordieux, nous acorde le pardon, l'absolution & la rémission de nos péchés, 4. Amen. Mon Dieu, tournez vos regards vers nous, & vous nous donnerez une nouvelle vie, 4. Et votre peuple se réjouira en vous. Faites-nous sentir, Seigneur, les effets de votre mifericorde, R. Et acordez - nous le salut qui vient de vous. Misereatur veftri omnipotens Deus, & dimiffis peccatis veftris, perducat vos ad vitar æternam. y. Amen. Indulgentiam, abfolutionem, & remiffionem peccatorum no strorum tribuat nobis cors Dominus. Deus, tu converfus vivificabis nos. ry. Et plebs tua lætabitur in te. Oftende nobis, Domine, mifericordiam tuam. 1. Et falutare tuum da nobis. Domine, exaudi orameam. B. Ec Seigneur, écoutez ma prière. ry. Et que mes cris pene-claton meas trent jusqu'à vous, Le Seigneur foit avec vous. 4. Et avec votre esprit. niat. Dominus vobifcum. B2. Et cum fpiritu tuo. puris mereamur mentibus introire; Per Chriftum Dominum nostrum. Amen. Oramus te, Domine, per merita San&orum tuorum, quorum Reli quiæ hic funt, & om nium Sanctorum ut indulgere digneris om nia peccata mea. Amen. nous aprochions du Saint des Saints avec une entiere pureté de cœur & d'esprit; Par Jesus-Christ notre Seigneur, Amen. Nous vous prions, Seigneur, par les merites des Saints dont les Reliques sont ici, & de tous les Saints, de daigner me pardonner tous mes péchés, Amen, * Après l'Introit, le Prêtre & les Assistans disent alternativement : G Loire à Dieu dans le ciel: G Deo: Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. Laudamus ze. Benedicimus te. Et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté. Nous vous louons. Nous vous beniffons. Nous vous adorons. Nous vous glorifions. Nous vous rendons graces dans la vûe de votre gloire infinie, Seigneur Dieu, Roy unigenite Jefu Christe; du ciel, ô Dieu, Pere toutDomine Deus, Agnus puissant. Seigneur Jesus Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus Rex cæleftis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili * BENEDICTION DE L'ENCENS POUR LES FESTES SOLENNELLES. Que Dieu benifsse l'encens Ab illo benedicaris, in cujus honore cre maberis. Amen. qui va brûler pour sa gloire, Amen, |