Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

diam vocem laudis, & entendre celebrer vos louan. enarrem univerfa mi. rabilia tua. Domine ,

ges, & pour publier moidilexi decorem domüs même toutes vos merveilles, tuæ, & locum habita. Seigneur, j'ai aimé la beauté tionis gloriæ cuæ. Ne de votre maison, & le lieu où perdas cum impiis ani- reside votre gloire. O Dieu, mam meam, & cum viris saoguinum viram

ne faites point perir * mon meam. In quorum ma- ame avec celles des impies ; nibus iniquitates funt:

ne me faites point finir mes dextera eorum repleta eft muneribus. Ego au. jours avec ceux qui aiment le tem in innocentia mea sang. Leurs mains sont fouilingressus sum : redime lees de crimes : leur droite est me, & miserere mei. Pes meus ftetit in di. chargée de presens. Pour moi te&o : in ecclefiis be j'ai marché dans l'innocence: aedicam te, Domine. ayez pitié de moi, & délivrezGloria Patri , &c. moi de mes ennemis. Mes pits ne se font point écartés du droit chemin : je vous benirai, Seigneur , dans les assemblées des justes. Gloire au Pere, &c.

Le Préire C'est à dire : Ne condannez point mon aine à la mort érernelle avec celles des impies.

vous,

Le Prêtre encense l'autel, en disant : Dirigatur , Domine, Que ma prière s'éleve vers oratio mea , ficut incenfum, in conspectu fumiće de l'encens ; que

Seigneur , comme la

l'éle. tuo: elevatio manuum mearum facrificium vation de mes mains vous vefpertinum. Fone, soit agreable comme le facriDomine cuftodiam

fice du soir, Seigneur, metori meo ,

& oftium circumftantiæ labiis tez une garde à ma bouche, meis ; ut non declinet &'une porte à mes levres ; cor meum in verba afin que mon cæur ne s'éga. malitiæ, ad excusandas excusationes in

re point dans des paroles de peccatis.

malice

· pour chercher des

excuses à mes péchés, Accendat in nobis

Que le Seigneur alume en Doininus ignent sui amoris , & Hammam

nous le feu de son amour, & la ærernz caritacis. flame de la charité éternelle, Ainen.

Amen,

é uj

[ocr errors][ocr errors]

que ceux

Le Prêtre s'incline au milieu de l'autel; doo il dit :

Recevez, ô Trinité sainte, Suscipe , sancta Tria. l'oblation que nous vous pre

nitas , hanc oblatio. sentons en memoire de la timus ob memoriam

nem , quam tibi offeó Passion, de la Resurrection & Pallionis, Refurre&io. de l’Ascension de Jesus-Christ nis, & Ascensionis Jesu

Christi Domini noftri: notre Seigneur ; à l'honneur

& in honorem beatæ de la bienheureuse Marie tou Mariæ lemper virgi. jours vierge, de saint Jean- nis, & beati Joannis Batiste, des Apôtres S. Pierre Baptistæ,& sanctorum & S. Paul, des Saints dont les Apoftolorum Petri &

Pauli, & iftorum , & Reliques sont ici , & de tous omnium Sanctorum : les autres Saints ; afin qu'ils ut illis proficiat ad ho. y trouvent leur gloire, & nous

norem , nobis autem

ad falutein : & illi pro notre salut, &

dont

nobis intercedere die nous honorons la memoire gnentur in cælis, quo. sur la terre, daignent inter- rum memoriam agi. ceder

musin cerris; Per eum. pour nous dans le ciel;

dem Christum DomiPar le même Jesus-Chrif no

num nostrum. Amen. tre Seigneur. Amen. Priez, mes freres, que mon

Orate , fratres , ut facrifice, qui est austi le vôtre, crificium acceptabile

meum ac veftrum fafoit favorablement reçû de fiat apud Deum PaDieu le Pere tout-puissant, trem omnipotentem.

BL. Que le Seigneur reçoive B. Suscipiat Dominus par vos mains ce facrifice, hoc facrificium de ma

nibus tuis ad laudem pour l'honneur & la gloire de & gloriam nominis fon

nom, pour notre utilité sui, ad utilitatem quo. particuliere , & pour le bien que noftram, totiusque

Ecclesiæ suæ sanctæ, de toute son Eglise.

Le Prêtre répond : Amen,
Preface qui se dit depuis Noel jusqu'à l'Epiphanie,
le jour de la Purification, der aux Meffes votives

du faint Sacrement.
Ans tous les fiecles des Pfeculorum.

Er omnia secula
siecles. R. Amen.
Le Seigneur soit avec vous, Dominus vobiscum.
B. Et avec votre esprit. Bi Et cum fpiritu tuo.

Dach

R. Amen.

Surfum corda. R. Ha- Elevez vos cæurs, R4. Nous bemus ad Dominum. les avons vers le Seigneur.

Gratias agamus Do- Rendons graces au Seigueur mino Deo noftro.

notre Dieu. Ę. Il est juste & X. Digaum & juftum eft.

raisonable de le faire. Verè dignum & ju.

Il eft veritablement jufte & Aum eft , æquum & raisonable, il est équitable & falutare , nos tibi sem- salutaire de vous rendre graper , & ubique gratias agere, Domine lange, ces en tout tems & en tout Pater omnipotens , lieu , Seigneur très - saint, zterne Deus, Quia per Pere tout-puissant, Dieu érerfterium, nova mentis nel, De ce que par le mystere noftræ oculis lux cuæ de l'Incarnation du Verbe un claritatis infulsic: ut, nouvel éclat de votre gloire a dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc paru aux yeux de notre ame, in invisibilium amo. afin qu'en le confessant Dieu rem rapiamur. Et ideò sous une forme visible, nous cum Angelis & Ar. soyons attirés par lui à l'achangelis , cum Thro. nis & Dominationi

mour des biens inviables, bus , cumque anni C'est pourquoi nous milicia cælestis exerci- unissons aux Anges & aux tûs , hymnum gloriæ Archanges ; aux Thrônes, fuæ canimus, Gne fine dicentes : San&us, &c.

aux Dominations, & à toute

l'Armée celeste, pour chanter un cantique à votre gloire, en disant sans cesse : Saint , &c.

Pendant l'odave de Noel inclufivement, le Com. municantes du anon. commence ainsi :

nous

Communicantes, & Etant unis de communion diein facratiffimum celebrantes, quo beatæ

avec tous vos Saints,& céleMariæ inremerata vir- brant la solennité de ce saint ginitas , huic mundo jour,* auquel la bienheureuse edidit Salvatorem : sed Marie, sans cesser d'être vier& memoriam vene.

in primis glo. ge, a mis au monde le Sauriosz semper Virginis veur, nous honorons la inéMariæ, genitricis ejus moire premierement de cette

* A la premiere Mefle on dit : noctem facruti si main, cette fainre baita

rantes

3

rum,

[ocr errors]

nos tibi

æterne Deus

même Vierge Marie, mere du dem Dei & Domini même Dieu Jesus Christ no- noftri Jesu Christi: led

& beatorum Apostolo. tre Seigneur, comme aussi de

&c. vos bienheureux Apôtres, &c. Preface du jour de l’Epiphanie, dan pendant l'ottave.

L eft veritablement juste Vlum et, zquum Ik raisonable, il en équi- & caluare table & salutaire de vous ren- femper, & ubique gradre graces en tout tems & en

tias agere ,

Domine tout lieu, Seigneur très-saint, sancte, Pater omnipoPere tout-puissant, Dieu éter- Quia cùm Unigenitus nel, De ce que votre Fils uni- cuus in fubftantia noque en se faisant voir à nous stræ mortalitatis appa. revêtu d'une chair mortelle ruit, novâ nos immor

talitatis suæ luce repardo semblable à la nôtre, nous a vit. Et ideò cum Angecommuniqué la lumiere & lis & Archangelis, cum l'éclat de son immortalité. Thronis & DominatioC'est pourquoi nous

nibus , cumque omni

militia cælestis exerci. unissons aux Anges & aux tûs, hymnum gloriæ Archanges ; aux Thrônes, tux' canimus , fue fine aux Dominations, & à

dicentes: Sanctus, &c. l'Armée celeste , pour chanter un cantique à votre gloire, en disant sans ceffe : Saint, &c.

Pendant l'Octave de l'Epiphanie inclusivement, le Communicantes commence ainsi :

Erant unis de communion Communicantes, & avec tous vos Saints, & céle- diem sacratissimum ce. brant la solennité de ce faint picus tuus in tua ic.

lebrantes, quo Unigejour, auquel votre Fils uni- cum gloria coæternus, que, coéternel avec vous dans in veritate carnis no

stræ visibiliter corpo. votre gloire, s'est montré aux

ralis apparuit : sed & hommes sous une forme corporelle , revêtu d'une chair res, &c. veritable , comme la nôtre, nous honorons la mémoire, &c,

nous

toute

memoriam

veneran.

1

Preface pour le Carême. Picu Domnia fecula Dans tous les ficcles dis

. R. Amen,

Dominus vobiscum. Le Seigneur soit avec vous, R. Et cum spiritu t'o. R. Et avec votre esprit.

Sursum corda. R.Ha. Elevez vos cæurs. R. Nous berpus ad Dominum.

les avons vers le Seigneur Gratias agamus Do. Rendons graces au Seigneur mino Deo noftro. B. Dignum & juftum notre Dieu, Re. Il est juste 86 eft.

raisonable de le faire. Verè dignum & ju. Il eft veritablement juste ftum eft, zquum & & raisonable, il est équitable salutare , nos cibi femper , & ubique gratias & falutaire de vous rendre agere , Domine fan- graces en tout tems & en &e, Pater omnipotens, tout lieu, Seigneur très-Saint, porali jejunio vitia Pere tout-puissant, Dieu étercomprimis mentem nel, qui vous fervez des jeûelevas, virtutem lar- nes qui affligent nos corps, Chriftum Dominuin pour dompter nos pallions noftruin. - Per quem

vicieuses, pour élever nos Majestatem tuam lau- ames vers vous, en leur comdant Angeli, adorant muniquant la vertu & les dons Dominaciones

de votre Esprit, par Jesusmunt Poteftates, Cæli, cælorumque Vircutes,

Christ notre Seigneur. C'est ac beata Seraphim, so par lui que les Anges louent ciâ exultatione conce votre Majesté suprême, que lebrant. Cum quibus & noftras voces

les Dominations l'adorenr , admiuti jubeas depre- que les Puisfances la crai. camur, fupplici con- gnent & la révérent , & que feflione dicentes : San. les Cieux, les Vertus des cieux, &us, &c.

& la
troupe

bienheureuse des Seraphins célebrent ensemble votre gloire dans des transports d'une fainte joie. Daignez soufrir, Seigneur , que nous unissions nos voix à celles de ces Esprits bienheureux, pour chanter avec eux, prosternés devant vous : Saint, &c.

tre

ut

« PreviousContinue »