Page images
PDF
EPUB

COLEC I B.
Dieu qui avez dai- D Eus, qui per fan.

de Jean de Matha d'instituer Matha Ordinem Janl'Ordre de la très-sainte &tissima Trinitatis , ad Trinité, pour le rachat des rediméndum de potecaptifs qui se trouvent sous fiáte Saracenérum cala puillance des Sarazins; privos , cælitus inftituéfaites nous, par ses méri- re dignátus es ; prasta tes & son intercession, la quafumus , ut ejus sufgrace de nous délivrer de fragántibus méritis, à la captivité du corps & de captivitáte corporis dan l'ame ; Par notre Seigneur, ánima, te adjuvánte

liberémur, Per. LE IX. FEVRIER, SAINTE APOLLONIE VIERGE ET MARTYRE,

La Meffe , Loquebar , au Commun, p. c.

D

tes-llous

[ocr errors]

vous

LE XIV. FEVRIER. SAINT VALENTIN PRESTRE ET MARTYR, La Meffe , In virtute , p. xy. excepté ce qui fuit.

COLECT B. Ieu toutpuissant , fai- pRafta, quafumus: s'il

omnipotens Deus,ut plaît la grace de nous déli. qui beátiValentini máryrer de tous les maux qui tyris tui natalitia cólinous menacent, en consi- mus , à cun&tis malis dération des prières du imminentibus , ejus inbienheureux Valentin vo- tercessione liberémur ; tre martyr dont nous ho- Per Dóminum noftrum. aorons aujourd'hui la nouvèle vie ; Par N. S.

SECRET E. apaiser

0 Bláris, quafumus Seigneurles pre- Dómine , placárt kens que nous vous ofrons, muneribus ; , inter

cedente beáto Valentino & délivrez-nous de tous máriyre tuo, à cunétis peril par l'intercession de nos defende periculis ; votre martyr saint ValenPer Dóminum noftrum. tin; Par N.S.

POSTCOMMUNION. Sit nobis, Dómine, re- Aites, Seigneur, que ce córporis cælefte mysté- & guerisse nos corps & nos rium ; ut cujus exéqui- ames; en sorte qu'en le cémur aétiónem , interce- lébrant, nous en ressentions dénte beáto Valentino les éfers

par l'intercession mártyre tuo, sentiámus de saint Valentin votre efféctum ; Per Dómi. martyr'; Par notre Seinum noftrum.

gneur. LE X V. FEVRIER. SAINT FAVSTIN ET S. JOVITE MARTYRS. La Meffe , Salus autem justorum, p. xlix.

LE XVIII. FEVRIER, SAINT SIMEON EVESQVE ET MARTYR. La Mele, Statuit , p. vj.

LE XXII, FEVRIER. LA CHAIRE DE S. PIERRE A ANTIOCHE. La Messe comme au 18. Janvier, p. 273.

LE XXIII, ou XXIV. FEVRIER. LA VEILLE DE SAINT MATHIAS APOSTRE. La Meffe au Commun pour la Veille d'un Apótre,p. ij.

LE XXIV, ou XX V. FEVRIER.
SAINT MATHIAS APOSTRE.

INIR OÏT. Ps. 138.
ihi autem nimis Dieu

que vos amis

[ocr errors]

fi tui Deus : nimis con- en gloire ! que leur emping

au nom

se est puillamment afer- for: á:us eft principátus mi!

Córum. Pf. Seigneur , vous m'a- Pl. Dómine , probati vez éprouvé, & vous me me , do cognovisti me : conoillez parfaitement : tu cognovifti Jeffionem vous savez ce que je fais , meam, do resurrection soit que je sois assis, soit nem meam. Glória. que je fois levé. Gloire.

COLECTE, Dieu OS qui avez mis D Eus, qui beátum S. Mathias

Matthiam ApoftoBre de vos Apôtres, faites- lórum tuórum collégio nous ressentir par son in- fociáfti ; tribue, quals. tercession, que vous avez mus , ut ejus interventoujours pour nous des en. tióne, tua circa nos pietrailles de miséricorde; Par tális semper viscerni notre Seigneur.

fentiamus ; Per, Lecture des Actes des Apôtres. I: 153 ER

N ces jours-là, Pierre N diébus illis, Exer.
se leva au
milieu de

gens Petrus in médio fes freres , qui étoient tous fratrum, dixit ( erat ensemble environ fix. autem turba hóminum vingts, & il leur dit : Mes simul ferè centum vifreres , il faut que ce que ginti : ) Viri fratres , Ie saint Esprit a prédit dans opórtet 'impléri Scriptusl'Ecriture

par
la bouche de

ram quam prædixit David touchant Judas, qui spiritus sanctus per o's a été le conducteur de ceux David de frda , qui qui ont pris Jesus, soit ac- fuit dux eórum qui compli. Il étoit dans le mê- comprehenderunt feme rang que nous , & il fum : qui connumeráavoit été apelé aux fon- tus erat in nobis, eso forctions du même ministere. titus est fortem ministéEt après avoir aquis un rii hujus.Et hic quidem champ de la récompense possédit agrum de merde son péché, il s'est pen- cede iniquitáti..eg sufdu & 4 crevé par le milieu pénjus crépuit médius: des diffúfa sunt ómnia du ventre , & toutes ses en viscera ejus. Et notum trailles se sont répandues. factum est omnibus ha- Ce qui a été si connu de bitántibus ferúsalem', tous les habitans de Jerusaita ut appellarétur ager lem, que ce champ a été ille linguâ eórum Ha- nommé en leur langue céldama , hoc eft, ager Haceldama , c'est-à-dire le sánguinis. Scriptum eft champ du sang. Car il est enim in libro Psalmó. écrit dans le livre des Pleaurilm : Fiat commorátio mes : Que leur demeure: córum deféria , non devienne deferte ; qu'il n'y fit qui inhábitet in ea: ait personne qui l'habite ; de episcopátum ejus ac- & qu'un autre prenne la cipiat alter, opórtet er- place dans l'épiscopat. Il go ex his viris qui no- faut donc, qu'entre ceur bifcum sunt congregati qui ont été en notre comin omni témpore, quo pagnie pendant tout le inırávit den exivit inter tems que le Seigneur Jesus nos Dóminus Fesus, in- a vêcû parmi nous, à comcipiens à baptismate mencer depuis le bâteme Foánnis, wfque in diem de Jean, jusqu'au jour qu'il qua assumptus eft à non eft monté au ciel en nous bis , teftem resurrectióe quittant , on en choisisse nis ejus nobiscum fieri un, qui soic' avec vous té. unum ex iftis. Et ftatués moin de la résurrection. runt duos , foleph qui Alors ils en présenterenc vocabátur Bársabas , deux : Joseph apelé Barsagui cognominatus eft bas , surnommé le Juste, Fustus, en Matthiam. & Mathias. Et se mettant Et orántes dixérunt :

en prières : ils dirent: Sei. Tu Dómine qui corda gneur, vous qui connoilnofti ómnium , ofténde Tez les coeurs de tous les quem elégeris ex his hommes, montrez-nous leduóbus unum , accipere quel de ces deux vous avez locum ministérii hujus , choisi; afin qu'il entre'dans de apostolárás, de quo ce ministere, & dans l'apopravaricátus eft fudas stolar, dont Judas est déchu. ut abiret in locum fui. par son crime, pour s'ern

,

tur.

aler en son lieu. Aussitôt Et dedérunt fortes eis, ils tirerent au sort, & le cécidit sors super fort tomba sur Mathias, & Matthiam, és annume. il fut allocié aux onze Apô- rárus est cuin undecim tres.

Apóstolis. GRADU I L. Pf. 138. O Dieu, que vos antis Nimis honorári funt me paroissent élevés en amici tui, Deus : nimis gloire ! que leur empire est confortátús eft princie puissamment afermi! .Si pátus eórum. y. Dinuje les veux compter , je les merábo eos , de super trouve en plus grand nom- arénam multiplicabúno bre que le sable de la mer.

TRAIT. P/. 20. Vous avez acompli les Desidérium ánima defirs de son cæur, & vous ejus tribuifti ei, con von'avez point rejetté les lun: Áte labiórum ejus prières qu'il vous a adres- non fraudáfti eum, sées. Ý: Car vous l'avez . Quóniam præveniprévenu de bénédictions & fti eum in benedi&tiónide graces. Ý. Vous lui avez dus dulcedinis. . Pomis sur la tête une courone fuifti in cápite ejus code pierres précieuses. rónam de lápide pre

tió, o. L'Evangile , Respondens Jesus, au Commun de plusieurs Martyrs, p. lx.

OFER TO IR E. Pf. 44. Vous les établirez princes Constitues eos princisur toute la terre : ils se pes super omnem tersouviendront à jamais de ram : mémores erunt votre nom , Seigneur.

nóminis tui, Dómine , in omni progénie do generatióne.

SECRETE, Ue la prière de votre Hoftias tibi, Dómine, apôtre Taint Mathias,

quas nómini tuo faSeigneur, acompagne les crándas offerimus, fara

[ocr errors]
« PreviousContinue »