Page images
PDF
EPUB

impiórum; & decan- chans: ils ont chanté des tavérunt, Dómine, cantiques à la gloire de vo

nomen fanctum tuum, victricem manum tuam laudavérunt pá

[ocr errors]

tre faint nom, ô Seigneur & ils ont tous enfemble loué votre main victorieuse, riter, Domine Deus Seigneur notre Dieu. nofter.

Lecture de l'Epitre de S. Paul aux Rom, §. I.

Es freres, Etant justi

FRatres, Juftificais Mfiés par la foi, ayons

ex fide, pacem habeamus ad Deum per Dóminum noftrum Jefum Chriftum, per quem & habemus accéffum per fidem in grátiam iftam, in qua ftamus & gloriámur, in fpe glória filiórum Dei Non folùm autem, fed & gloriamur in tribulatiónibus: fcién tes quòd tribulátio patiéntiam operátur: patiéntia autem probatiónem próbátio verò fpem, Spes autem non confundit: quia Cáritas Dei diffufa eft in córdibus noftris per Spiritum fanctum, qui datus eft nobis.

:

la paix avec Dieu par JefusChrift notre Seigneur, qui nous a donné auffi entrée par la foi à cette grace en laquelle nous demeurons fermes, & nous nous glorifions, dans l'efpérance de la gloire des enfans de Dieu; & non feulement dans cette efpérance, mais nous nous glorifions encore dans les aflictions; fachant que l'affiction produit la patience; la patience, l'épreuve, & l'épreu ve l'efpérance, Or cette efpérance n'eft point trompeufe; parceque l'amour de Dieu a été répandu dans nos coeurs par le Saint-Efprit qui nous a été donné.

Lecture de l'Epitre de S. Paul aux Rom, 8, 18.

Es freres, Je fuis

F Ratres, Non funt M perfuadé que les font

condigna paffiones bujus témporis ad futúram glóriam, qua revelábitur in nobis.

frances de la vie prefente n'ont point de proportion avec cette gloire, qui fera

[ocr errors]
[ocr errors]

filiórum Dei expéctat;
vanitáti enim crea-
túra fubjécta est, non
volens
Sed propter

un jour découverte en nous. Nam expectatio creaAuffi les créatures atendent túra revelatiónem avec grand defir la manifeftation des enfans de Dieu; parcequ'elles font affujéties à la vanité, & elles ne le font pas volontairement mais à cause de celui qui les y a affujéties; avec efpérance d'être délivrées de cet, alfervillement à la coru ption, pour participer à la liberté de la gloire des enfans de Dieu, Car nous favons que jufqu'à maintenant toutes les créatures foupirent, & font comme dans le travail de l'enfantement. Et non feulement elles; mais nous encore qui poffedons les prémices de T'efprit, nous foupirons & nous gémiffons en nousmêmes, atendant l'éfet de l'adoption divine, la rédemtion & la délivrance de nos corps.

eum, qui fubjécit eam in fpe: quia & ipfa creatúra liberábitur à fervitúte corruptio nis, in libertátem glória filiórum Dei. Scimus enim quòd omnis creatúra ingemifcit, párturit ufque adhuc. Non folùm autem illa; fed & nos ipfi primitias fpiritus habéntes, & ipfi intra nos gémimus, adoptiónem filiórum Dei expectantes redemptiónem córporis noftri.

[ocr errors]

Lecture de la 2e Epitre de S. Paul aux Cor. 6. 4.

Es freres, Agillant en

toutes chofes comme des miniftres de Dieu, nous nous rendons recommandables par une grande patience dans les maux, dans les neceffitez preffantes, & dans les extrêmes aflictions, dans les plaies, dans les prifons, dans les féditions,dans

F

Ratres, Exhibeá mus nofmetipfos ficut Dei miniftros, in multa patiéntia, in tribulatiónibus, in neceffitátibus, in angúftiis, in plagis, in carcéribus, in feditiónibus, in labóribus, in vigiliis, in jejúniis»

in caftitáte, in fcién tia, in longanimitáte, in fuavitáte, in Spiritu fancto, in caritáte non ficta, in verbo veritátis, in virtúte Dei; per arma juftitia à dextris, & à finiftris; per glóriam, & ignobilitatem per infamiam,& bonam famam ut feductóres,& veraces: ficut qui ignóti,& cógniti; quafi morientes, &

les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes: par la pure té, par la fience, par une douceur perfeverante, par la bonté, par les fruits dur Saint Efprit, par une charité fincere: par la parole de verité, par la force de Dieu, par les armes de la justice, pour combatre à droit & à gauche: parmi l'honneur & l'ignominie, parmi la mau vaife & la bonne réputation; comme des féducteurs,quoique finceres & veritables; comme inconnus, quoique très-connus jours mourans & vivans néanmoins ; comme châtiés, mais non jusqu'à être tués; comme triftes, & toujours dans la joie; comme pauvres, & enrichillant plu fieurs; comme n'ayant rien, & poffedant tout,

ecce vivimus; ut ca

ftigáti, & non mortificati; quafi triftes, femper autem gaudéntes; ficut egéntes, multos autem locupletántes; tamquam nihil habéntes, &óm nia pofidéntes.

; comme 101

[ocr errors]

L'ecture de l'Epitre de S. Paul aux Heb. 11. 33.

F Ratres, Sancti per

fidem vicerunt regna, operáti funt juftitiam, adepti funt

M foi que les faints ont

Es freres, C'est par la

[ocr errors]

conquis les royaumes, one acompli les devoirs de la repromiffiones, obtura juftice, ont reçû l'éfet des vérunt ora leónum', promeffes ont fermé la extinxerunt impetum gueule aux lions, ont arêté ignis,effugerunt aciem la violence du feu, ont évigládii, convaluérunt té le tranchant des épées, de infirmitate, fortes facti funt in bello,

ont été guéris de leurs mala dies, ont été remplis de for

[ocr errors]

caftra vertérunt ex terórum: accepérunt mulieres de refurrectióne mórtuos fuos. Alii autem difténti funt, non fufcipiéntes redemptiónem, ut meliórem invenirent refurrectiónem. Alii verò ludibria & vérbera expérti, infuper & vincula cárceres. Lapidáti funt, fecti funt, tentáti funt, in occifione gládii mórtui funt : circuiérunt in melótis, in péllibus caprinis, egén tes, anguftiáti, afflíti; quibus dignus non erat mundus: in folitudinibus errántes, in móntibus, & fpelun cis, & in cavérnis terra. Et hi omnes teftimónio fidei probáti

ce & de courage dans les combats, ont mis en fuite les armées des étrangers, & ont rendu aux femmes leurs enfans, les ayant reffufcités après leur mort, Les uns ont été cruellement tourmentés, ne voulant point racheter leur vie prefente, afin d'en trouver une meilleure dans la réfurection, Les autres ont foufert les moqueries & les fouets, les chaînes & les prifons. Ils ont été lapidés, ils ont été fciés; ils ont été éprouvés en toute maniere: ils font morts par le tranchant de l'épée: ils étoient vagabons, couverts de peaux de brebis & de peaux de chevres, étant abandonés, affigés, perfecutés ; eux dont le monde n'étoit pas digne; ils on: paffé leur vie errans dans les deferts & dans les montagnes, & fe retirant dans les antres & dans invénti funt in Chriles cavernes de la terre. En- fto Jefu Dómino nofin toutes ces personnes à ftro.

qui l'Ecriture rend un témoignage fi avantageux, ont donné des preuves certaines de leur foi en Jefus - Chrift notre Seigneur,

Lecture du Livre de l'Apocalypfe de S. Jean. 7. 13.

EN

N ces jours-là, Un des vieillards s'adreffant à moi, me dit : Qui font ceux

N diebus illis, Refpondit unus de fenioribus, & dixit mi

hi: Hi,qui amicti funt ftolis albis, qui funt? unde venerunt? Et dixi illi: Dómine mi, tu fcis. Et dixit mihi: Hi funt qui venérunt de tribulatione ma gna, lavérunt ftolas fuas, & dealbavérunt eas in fángui ne Agni. Ideò funt an

ci qui font vêtus de robes blanches & d'où font-ils venus? Je lui répondis: Seigneur, vous le favez. Et il me dit: Ce font ceux qui font venus ici après avoir paffé par de grandes aflitions, & qui ont lavé & blanchi leurs robes dans le fang de l'Agneau. C'eftpourquoi ils font devant le trô

te thronum Dei,& fer-ne de Dieu, & ils le fervent

[ocr errors]

viunt ei die ac nocte in templo ejus : & qui fedet in throno, babitabit fuper illos. Non efurient, neque sitient ámpliùs nec cadet fuper illos fol, neque ullus aftus: quóniam Agnus, qui in médio throni eft, reget illos: &dedúcet eos ad vita fontes aquárum, & alférget Deus omnem lácrymam ab óculis eórum.

jour & nuit dans fon temple; & celui qui eft affis fur le trône,les couvrira comme une tente. Ils n'auront plus ni faim ni foif, & le foleil ni aucune autre chaleur ne les

incommodera plus parceque l'Agneau qui eft au milieu du trône, fera leur pafteur, & il les conduira aux fontaines des eaux vivantes, & Dieu effuiera toutes les larmes de leurs yeux.

E

N ce tems-là, Jefus

Suite du S. Evangile felon S. Mathieu, s. 1. IN illo témpore, Videns Jefus turbas, afcendit in montem, & cùm fediffet, accef ferunt ad eum difcipuli ejus, & apériens os fuum docébat cos, dicens: Beáti páuperes fpiritu: quóniam ipforum eft regnum

grande foule de peuple monta fur une montagne où s'étant affis, fes difciples s'aprocherent de lui ; & ou

>

vrant fa bouche il les enfei

gnoit, en difant: Bienheureux les pauvres d'efprit; parceque le royaume des

« PreviousContinue »