les, & cinq fages. Les cinq qui étoient foles, ayant pris leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles. Les fages au contraire, prirent de l'huile dans leurs vafes avec leurs lampes. Et l'époux tardant à venir, elles s'affoupirent toutes, & s'endormirent. Mais fur le minuit on entendit un grand cri: Voici l'époux qui vient, alez audevant de lui. Auffi-tôt toutes ces vierges fe leverent, & préparerent leurs lampes. Mais les foles dirent aux fages: Donnez-nous de votre huile, parceque nos lampes s'étei gnent,Les fages leur répon dirent: De peur que ce que nous en avons ne fufife pas pour nous & pour vous alez plûtôt à ceux qui en vendent, & achetez-en ce qu'il vous en faut. Mais pendant qu'elles aloient en acheter, l'époux vint, & celles qui étoient prêtes entrerent avec lui aux noces, & la porte fut fermée, Enfin les autres vierges vinrent auffi, & lui dirent : Seigneur ouvrez-nous, Mais il leur répondit: Je vous dis & je vous en afsure, que je ne vous conois point. Veillez done, par > erant fátua, & quin que prudentes: fed quinque fatua, accéptis lampádibus, non Jumpferunt óleum fecum, prudéntes verò acceperunt óleum in vafis fuis cum lampádibus. Moram autem faciente fponfo, dormitavérunt omnes dor miérunt. Médiá autem nocte clamor factus eft: Ecce fponfus venit,exi te óbviam ei.Tunc furrexérunt omnes virgines illa, & ornavé runt lámpades fuas. Fátua autem fapiéntibus dixérunt: Date nobis de oleo veftro : quia lámpades noftra extinguuntur. Refpondérunt prudéntes, dicéntes: Ne fortè non fufficiat nobis & vobis, ite potiùs ad vendéntes, & émite vobis. Dum autem irent émere, venit fponfus & qua paráta erant, intravérunt cum eo ad nuptias, & claufa eft jánua. Noviffimè verò véniunt & réliqua virgines, dicentes: Dómine, Dómine, áperi nobis. At ille refpondens, : ceque vous ne favez ni le jour ni l'heure. te itaque, quia nefcitis diem, ait: Amen dico vos bis, néfcio vos, Vigiláneque horam. OFERTOIRE. PS: 44. POST COMMUNION. Seigneur, après avoir raf SAtiáfti, Dómine, votre de vos dons facrez, foutenez-nous fans ceffe, s'il vous plaît, & donez-nous de nouvelles forces par l'interceffion de celle dont nous célébrons la fête, Par N.S. familiam tuam mua néribus facris ejus quafumus femper interventione nos réfove, cujus folémnia celebrá mus ; Per Dóminum. AUTRE MESSE POUR LE COMMUN d'une Vierge non Martyre. INTROIT. Pf. 44. Ꮴ . : Vltum tuum deprecabúntur omnes divites plebis addu céntur regi virgines poft eam: próxima ejus adducéntur tibi in latitia & exultatióne. Pf. Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea Regi. Glória. Es plus riches d'entre le peuple imploreront votre fecours on vous amé nera, louveram Roi, les filles qui font à la fuite de votre Epoufe: fes compagnes vous feront préfentées avec pompe & réjouiffance. P. J'ai proféré des paroles faintes de l'abondance de mon coeur : c'est au fouverain Roi que je confacre mes cantiques, Gloire. COLECTE. Exáudi nos, Deus 'falutáris nofter ; ut ficut de beáta N, virginis tua feftivitáte gaudémus ; ita pia devotionis erudiámur afféctu; Per Dóminum E Xaucez-nous, Ô Dieu notre Sauveur, afin que comme la fête de votre fainte vierge N, nous done de la joie, nous y recevions auffi la ferveur d'une fainte devotion; Par N. S. FRatres, De virgini Mreçû de commande Lecture de la re Epitre de S. Paul aux Cor. 7.25. Es freres, Je n'ai point bus pracéptum Dó mini non hábeo: consilium autem do, tam quam mifericordiam confecútus à Dómino, ut fim fidélis. Exiftimo ergo hoc bonum effe propter infántem necef ment du Seigneur qui obli ge à la virginité: mais voici le confeil que je done comme étant fidele miniftre du Seigneur, par la miféricorde qu'il m'en a faite.Je croi donc qu'il eft avanta geux, à caufe des fâcheufes fuátem, quóniam bez neceffitez de la vie presen- num eft homini fic esse, te; qu'il eft, dis je, avan- Alligátus es uxóri ? notageux à l'homme de ne fe li quarere folutiónem. point marier, Etes-vous lié Solútus es ab uxore? avec une femme? Ne cher- Noli quarere uxorem. chez point à vous délier. Si autem accéperis uxóN'êtes-vous point lié avec rem, non peccásti. Et fi une femme? Ne cherchez núpferit virgo, non pecpoint de femme, Que fi cavit. Tribulationem vous époufez une femme, tamen carnis habébunt vous ne pechez pas ; & fi hujúfmodi. Ego autem une fille fe marie elle ne pe- vobis parco. Hoc itache pas auffi, Mais ces per- que dico fratres : Temfones foufriront dans leur pus breve eft: rélichair des aflictions & des quum eft, ut & qui peines. Or je voudrois vous habent uxores, tamles épargner. Voici donc, quam non habéntes mes freres, ce que j'ai à fint: & qui flent,tamvous dire:Le tems eft court; quam non flentes : & & ainfi, que ceux-mêmes quigaudent,tamquam non gaudéntes : & qui emunt, tamquam non poffidéntes : & qui u. túntur hoc mundo, tamquam non utántur: praterit enim figúra hujus mundi. Volo autem vos fine folicitudine effe. Qui fine uxore eft, folicitus eft que Dómini funt, quomodo pláceat Deo. Qui au tem cum uxore eft, fo licitus eft que funt mundi, quomodo plá ceat uxóri, & divifus ft. Et múlier innúpta qui ont des femmes, foient comme n'en ayant point: & ceux qui pleurent, comme ne pleurant point: ceux qui se réjouiffent, comme ne fe réjouiffant point:ceux qui achetent, comme ne poffedant point: enfin ceux qui ufent de ce monde,comme n'en ufant point; car la figure de ce monde paffe. Pour moi je defire de vous voir dégagés de foins & d'inquiétudes. Celui qui n'eft point marié, s'ocupe du foin des chofes du Seigneur, & de ce qu'il doit virgo, cogitat que faire pour plaire à Dieu. Dómini funt ; ut fit Mais celui qui eft marié fanita corpore fpiri- s'ocupe du foin des chofes tu in Chrifto fefu Dó- du monde, & de ce qu'il mino noftro. doit faire pour plaire à fa femme ; & ainfi il fe trouve partagé. De même une femme qui n'eft point mariée & une vierge, s'ocupe du foin des chofes du Seigneur, afin d'être fainte de corps & d'efprit en Jefus-Chrift N. S. GRADU EL, PS, 44. Concupivit Rex decórem tuum, quóniam ipfe eft Dominus Deus tuus. . Audi filia, vide,& inclina aurem tuam. Alleluia, allelúia. . Hac eft virgo fá piens, & una de número prudentum. Al lelúia. Audi filia, & vide, inclina aurem tua: quia concupivit Rex Spéciem tuam. Après la Septuagefime, au lieu d'Alleluia, & de fon Verfet, on dit le Trait qui fuit. TRAIT. V.Vultum tuum de precabuntur omnes divites plebis: filia regum in honore tuo. Le fouverain Roi a concâ de l'amour pour votre beauté : c'est lui qui eft le Sei gneur votre Dieu. V. Ecou tez, ma fille, voyez & prêtez l'oreille. Alleluia, alleluia. V. Adducéntur Regi virgines poft eam: próxima ejus afferentur tibi V. Celle-ci eft une vierge fage, & du nombre des vierges prudentes. Alleluia. Ecoutez, ma fille, voyez, & prêtez l'oreille: parceque le fouverain Roi a conçu de l'amour pour votre beauté, V. Les plus riches d'entre le peuple imploreront votre fecours : les filles des rois feront à votre fuite. V. Souverain Roi, on vous amenera les filles qui font à la fuite de votre Epoufe: fes compagnes yous feront auffi préfentées, |