Page images
PDF
EPUB

COMMUN

D'UNE VIERGE MARTYRE,

Orfque Jefus-Chrift parle de la virginité, il dit que peu de perfones font capables de la comprendre. C'eft pour quoi les vierges ont toujours été regardées comme la plus noble portion du trou peau de Jefus-Chrift. Pour fuivre l'efprit de l'Eglife dans les fêtes des vierges, on doit demander à Dieu un cœur pur & dégagé de tout defir des chofes de la terre, afin que nous ayions le bonheur de lui plaire un cœur plein de charité qui nous tienne en état de paroître devant lui avec la lampe de la foi & des bonnes œuvres.

J

INTROIT. Pf. 118.

'Ai parlé de votre loi devant les rois, & je n'en ai point rougi: j'ai médité fur vos ordonnances, qui ont fait toutes mes délices,

Oquébar de teftimoniis tuis in confpédu regum, & non confundébar: & meditabar in mandátis tuis, que diléxi nimis.

Pf. Heureux ceux qui Pl, Beáti immaculámarchent dans les voies de ti in via: qui ámbulant l'innocence,& qui ne pren- in lege Dómini. Glória. nent pour guide que la loi du Seigneur, Gloire,

CO LECT Е.

Dieu, qui entre les autres merveilles de

D

Eus, qui inter ca

tera potentia tuş

votre puiflance, avez rendu victorieux dans les tourmens du martyre le fexe même le plus fragile; faites-nous, s'il vous plaît, la grace, qu'honorant l'heureufe naillance dans le ciel de fainte N. votre vierge & martyre,nous puiflions aler

mirácula, etiam in fexu frágili victoriam martyrii contulifti:concéde propitius, ut qui beáta N. virginis & mártyris tue natalitia cblimus, per ejus ad te exémpla gradiamur; Per Dóminum.

à vous par l'imitatión de fes vertus; Par N. S.

Lecture du Livre de la Sageffe, Eccli. 51. 1.

Confitebor tibi, Dó

mine rex, collau dabo te Deum falvatórem meum. Confitébor nómini tuo: quoniam adjutor & protétor factus es mihi,& liberáfti corpus meum à perditióne, à laqueo lingua iniqua, & à lábiis operántium mendácium,& in confpectu aftántium factus es mi hi adjútor. Et liberáfti me fecúndùm multitudinem mifericórdia nóminis tui à rugiéntibus, praparátis ad efcam, de manibus quaréntium

ánimam meam,

de portis tribulatiónum
qua circumdedérunt
me: à preffúra flamma
qua circumdedit me,
in médio ignis non fum
afiuá:a: de altitudine

[ocr errors]

E vous rendrai des actions de graces, mon Seigneur & mon roi, & je vous glorifierai, ô Dieu nion Sauveur, Je benirai votre faint Nom, parceque c'est vous qui vous êtes rendu mon protecteur & mon apui. Vous avez délivré mon corps de la per dition, des piéges de la langue injufte, & des mains de ceux qui font des ouvriers de menfonge: vous avez pris ma défense contre ceux qui m'acufoient, Vous m'avez délivrée, par un éfet de votre infinie miféricorde, des lions rugif fans qui étoient prêts à me devorer, des mains de ceux qui cherchoient à m'ôter la vie, & des affictions diferentes qui m'affiegeoient de toutes parts. Vous m'avez délivrée de la violence

rege

ventris inféri, & à lin gua coinquináta, & à verbo mendácii, à iniquo, & à lingua in jústa: laudábit usque ad mortem ánima mes Dóminum quóniam éruis fuftinentes te, & liberas eos de mánibus géntium, Dómine Deus

[ocr errors]

des flâmes qui m'environnoient, deforte qu'étant au milieu du feu je n'en ai point été brûlée, Vous m'avez retirée de la profondeur des entrailles de l'enfer: vous m'avez foutenue contre les médifances & les calomnies, & contre l'injuftice des tyrans, Seigneur, mon ame vous bé- nofter. nira jufqu'à la mort, parceque vous délivrez du péril ceux qui metent leur espérance en vous, & vous les délivrez del'afliction,ôSeigneur notre Dieu. GRADUEL, PS. 44.

Vous avez aimé la juftice, & haï l'iniquité. V. C'eft pourquoi vous avez reçû de votre Dieu l'onction de fa grace, qui vous a remplie d'une fainte joie.

Dilexifti juftitiam, & odifti iniquitátem. V. Proptéreà unxit te Deus, Deus tuus, latitia.

óleo

Allelúia, allelúia. V. Adducentur Regi virgines poft eam, próxima ejus afferéntur ti

Alleluia, alleluia. V. On amenera au Roi des vierges qui la fuivront, fes plus proches compagnes,Seigneur, vous feront bi in latítia. Allelúia. préfentées. Alleluia.

[ocr errors]

Après la Septuagefime, au lieu d'Alleluia, & de Jon Verfet, on dit le Trait qui fuit.

TRAIT.

Venez, Epoufe de JefusChrift; recevez la courone que le Seigneur vous a préparée de toute éternité: parceque vous avez répandu votre fang pour l'amour de lui.

Veni fponfa Chrifti, accipe coronam, quam tibi Dóminus praparávit in atérnum: pro cujus amore fanguinem tuum fudifti.

.Dilexifti juftitiam, &o lifti iniquitátem, proptereà unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætitia, pra confortibus tuis.

V. Vous avez aimé la juftice, & haï l'iniquité, c'efe pourquoi vous avez reçû du Seigneur votre Dieu l'onction de fa fainte grace d'u

ne maniere plus excelente que vos cómpagnes. V. Spécie tua,& pulchritudine tuâ,intende, profperè procéde, tegna.

Au tems de Pâque, Alleluia, allelúia: V. Adducéntur Regi virgines poft eam: próxima ejus afferentur tibi in latitia.

Alleluia.

V. Spécie tua,&pulebritúdine tua, inténde, profperè procéde, &

regna.

V. Etant donc toute brillante de beauté & de gloire, alez, marchez heureusement, & regnez avec J. C. au lieu du Graduel on dit : Alleluia, alleluia,

. On amenera au Roi des vierges qui la fuivront fes plus proches compa gnes, Seigneur, vous fe ront préfentées.

Alleluia,

V. Etant toute brillante de beauté & de gloire, alez, marchez heureusement, &

regnez,

Suite du S. Evangile felon S. Mathieu, 25. 1.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

le dans leurs vases avec cum: prudéntes verò

leurs lampes. Et l'époux tardant à venir, elles s'affoupirent toutes, & s'endormirent, Mais fur le minuit on entendit un grand cri Voici l'époux qui vient, alez audevant de lui, Auffi-tôt toutes ces vierges fe leverent, & préparerent leurs lampes. Mais les foles dirent aux fages: Donnez-nous de votre huile, parceque nos lampes s'éteignent. Les fages leur répondirent: De peur que ce que nous en avons ne fufife pas pour nous & pour vous, alez plutôt à ceux qui en vendent, & achetez en ce qu'il vous en faut. Mais pendant qu'elles aloient en acheter, l'époux vint, & celles qui étoient prêtes entrerent avec lui aux nôces, & la porte fut fermée. Enfin les autres vierges vinrent auffi, & lui dirent: Seigneur,Seigneur,ouvreznous. Mais il leur répondit: Je vous dis & je vous en affure, que je ne vous connois point. Veillez donc, parceque vous ne favez ni le jour ni l'heure.

accepérunt óleum in vafis fuis cum lampádibus. Moram autem faciente fponfo, dormitavérunt omnes & dormiérunt. Mediâ autem nocte clamor factus eft: Ecce fponfus venit, exite óbviam ei. Tunc surrexérunt omnes virgines illa, & ornavérunt lámpades fuas Fátua autem fapiéntibus dixérunt: Date nobis de óleo veftro : quia lámpades noftra extinguúntur. Refpondérunt prudéntes, dicentes: Ne forte non fufficiat nobis & vobis, ite potiùs ad vendéntes, & émite vobis.Dum autem irent émere, venit fponfus : & qua paráta erant, intravérunt cum eo ad núptias & claufa eft jánua. Noviffimè verò véniunt & réliqua virgines, dicentes: Dómine, Dómine, áperi nobis. At ille refpóndens, ait: Amen dico vobis, néfcio vos, Vigilate itaque,quia nefcitis diem, neque boram. OFERTOIR E. Pf. 44.

On amenera au Roi des

Afferentur Regi vir

« PreviousContinue »