Page images
PDF
EPUB

Pf. Beáti omnes qui

ment Dóminum: qui ámbulant in viis ejus, Glória.

Pf. Heureux tous ceux qui craignent le Seigneur, & qui fe conduifent felon fa loi, Gloire.

COLETE.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Lecture de l'Epitre de S. Paul aux Ephef. 5. 22.

Fratres

Ratres, Mulieres viris fuis fubdita fint, ficut Dómino: quóniam vir caput eft mulieris:ficut Chriftus caput eft Eccléfia: ipfe, falvá or corporis ejus. Sed ficut Eccléfia fubjéta eft Chrifto, ita & mulieres viris fuis in ómnibus. Viri diligite uxóres veftras, ficut Chriftus dilexit Ecclé fiam, & feipfum trádidit pro ea ut illam Janctificaret, mundans lavácro aqua in verbo vita, ut exhibéret ipfe fibi gloriofam Eccléfiam, non habéntem máculam, aut rugam, aut áliquid bujúfmodi, fed ut fit fanita & immaculata. Ita

M

[ocr errors]
[ocr errors]

Es freres Que les femmes foient foumifes à leurs maris, comme au Seigneur, parceque le mari eft le chef de la femme comme JesusChrift eft le chef de l'Eglife, qui eft fon corps, dont il eft auffi le Sauveur.Comme donc l'Eglife eft foumife à Jefus-Christ, les femmes doivent auffi être foumiles en tout à leurs maris, Et vous, maris, aimez vos femmes comme JesusChrift a aimé l'Eglife, & s'eft livré lui-même à la mort pour elle; afin de la fanctifier, après l'avoir purifiée dans le batême de l'eau par la parole de vie ; pour la faire paroître devant lui pleine de gloire, n'ayant ni tache, ni ride,

[ocr errors]
[ocr errors]

ni rien de semblable; mais étant fainte & irrépréhenfible. Ainfi les maris doivent aimer leurs femmes comme leur propre corps. Celui qui aime fa femme ? s'aime foi-même, Car nul ne hait fa propre chair mais il la nourit & l'entretient, comme Jesus-Chrift fait l'Eglife, parceque nous fommes les membres de fon corps, formés de fa chair & de les os. C'eftpourquoi l'homme abandonera fon pere & fa mere pour s'atacher à fa femme, & de deux qu'ils étoient, ils deviendront une même chair. Ce facrement eft grand, je dis en Jefus-Chrift & en l'Eglife. Mais que chacun de vous aime auffi fa femme comme lui-même, & que la femme craigne & refpecte fon mari,

viri debent diligere uxóres fuas ut corpora fua. Qui fuam uxórem diligit, feipfum diligit. Nemo enim umquam carnem suam ódio habuit : fed nutrit, & fovet eam, ficut & Chriftus Eceléfiam: quia membra fumus córporis ejus: de carne ejus & de ófibus ejus. Propter hoc relinquet homo patrem, & matrem fuam, & adharébit uxóri fua : & erunt duo in carne una. Sacraméntum hoc magnum eft, ego autem dico in Chrifto, & in Eccléfia. Verumtamen

vos singuli, unusquifque uxorem fuam ficut feipfum diligat : uxor autem timeat virum fuum. GRADUEL, Pf. 127.

Votre femme fera dans le fecret de votre maison, comme une vigne qui porte du fruit en abondance, V. Vos enfans feront autour de votre table, comme de jeunes plans d'oliviers,

Alleluia, alleluia. V. Que le Seigneur vous envoye fon fecours de fon

Vxor tua ficut vitis abundans in latéribus domus tua. V. Filii tui ficut novélla olivárum in circuitu mensa

tua.

Allelúia, allelúia. V. Mittat vobis Dóminus auxilium de

fancto: de Sion tueá- fanctuaire, & fon affiftance de Sion. Alleluia.

tur vos. Allelúia.

Après la Septuagefime, on dit le Trait fuivant.
TRAIT. Pf. 127.

Ecce fic benedicétur V. C'est ainsi que fera be

omnis homo, qui timet
Dóminum.
V. Benedicat tibi Dó-

vi

minus ex Sion:
deas bona Ferufalem
ómnibus diébus vita

tua.

V. Et videas filios filiórum tuórum: pax Super Ifraël.

ni l'homme qui craint le Seigneur.

V. Que le Seigneur vous beniffe de Sion, & qu'il vous faffe voir les biens de Jerufalem, tous les jours de votre vie.

V. Qu'il vous fasse voir les enfans de vos enfans, & la paix dans Ifraël,

Au tems de Páque.

[blocks in formation]

V. Benedicat vobis Dóminus ex Sion: qui fecit cælum & terram. Allelúia.

Alleluia, alleluia. V. Que le Seigneur vous envoye du fecours de fon fanctuaire, & fon affiftance de Sion.

Alleluia.

V. Que le Seigneur vous beniffe de Sion, lui qui a fait le ciel & la terre. Alleluia.

Suite du S. Evangile felon S. Mathieu. 19. 3. IN illo témpore, Accef-N ce tems-là, les Pha

férunt ad fefumPha rifai tentantes eum, & dicentes: Si licet hómini dimittere uxorem fuam, quacumque ex caufa? Qui refpondens, ait eis: Non legiftis, quia qui fecit hóminem

Crifiens s'aprocherent de Jefus pour le tenter, & ils lui difent: Eft-il permis à un homme de quiter fa femme pour quelque caufe que ce foit? Il leur répon dit: N'avez-vous point lû, que celui qui créa l'homme

dès le commencement, les créa mâle & femelle ? & qu'il dit : Pour cette raifon l'homme abandonera fon pere & fa mere, & il s'ata chera à fa femme, & ils feront deux dans une feule chair, Ainsi ils ne font plus deux: mais une feule chair, Que l'homme donc ne fépare pas ce que Dieu a uni.

ab initio, másculum¿ féminam fecit eos? ¿ dixit: Propter hoc dimittet homo patrem & matrem, & adhærébit uxóri fua,& erunt duo in carne una. Itaque jam non funt duo, fed una caro. Quod ergo Deus conjunxit, home non féparet.

OFERTOIRE. P. 30.

C'est en vous, Seigneur, que j'ai mis mon espérance; j'ai dit : Vous êtes mon Dieu; ma vie eft entre vos

[merged small][ocr errors]

In te fperávi, Dómine ; dixi: Tu es Deus meus: in mánibus tuis témpora mea.

SECRET E.

Recevez, s'il vous plaît, Solcipe, quafumus

Dómine, pro facra connúbii lege munus oblátum: & cujus largitor es óperis, efto difpófiter; Per Dóminum

Seigneur, les dons que nous vous ofrons pour le lien facré du mariage; & comme vous êtes l'auteur de cette œuvre, prenez-en auffi la conduite; Par, N. S. noftrum.

BENEDICTION DES MARIE'S.

Après le Pater nofter, le Prêtre fe tourne vers les mariés, & dit fur eux l'oraifon fuivante.

PRIONS.

Aiffez vous fléchir par nos priéres, Seigneur, & acompagnez de votre grace le facrement que vous avez institué pour la propagation du genre hu

PRopitiáre, Dómine,

ftris; & inftitutis tuis, quibus propagationem humáni géneris ordiná fti, benignus affifte: ut

main; afin que ce qui eft uni par votre autorité, foit confervé par votre affiftance; Par notre Seigneur.

quod te auctore júngitur, te auxiliánte fervétur ; Per Dóminum noftrum.

PRIONS.

qui par votre

DEus, qui poteftate Opuiffance avez créé de

bilo cuneta fecifti ; qui rien tout l'univers; qui dès

difpófitis univerfitátis exordiis hómini ad imaginem Dei facto, ideò infeparábile mulieris adjutórium condidifti, ut femineo córpori de virili dares carne principium; docens quod ex uno placuiffet inftitui, numquam licére disjungi: Deus, qui tam excellenti myftério conjugálem cópulam confecráfti, ut Chrifti & Eccléfia facraméntum prafignáres in fœdere nuptiarum: Deus, per quem múlier jungitur viro, & focietas principáliter ordináta, ea benedictione donátur, qua fola nec per originális peccáti poenam, nec per diluvii eft abláta fententiam: réfpice propitius fuper hanc fámulam tuam, qua maritáli jungenda confertio, tuâ fe éxpe

[ocr errors]

le commencement du monde, après avoir fait l'homme à votre image lui avez doné pour être fon aide inféparable, la femme que vous avez formée de lui-même ; pour nous aprendre qu'il n'eft jamais permis de féparer ce qui n'a été qu'une même chofe dans l'inftitution que vous en avez faite : ô Dieu qui avez confacré le mariage par un myftere fi excelent, que l'aliance nuptiale est la figure de l'union facrée de Jefus Chrift & de fon Egli. fe: ô Dieu par qui la femme eft unie à l'homme, & qui donez à leur union intime, une bénédiction, la feule qui n'ait point été ôtée ni par la punition du péché originel, ni par la fentence du déluge; regar dez d'un oeil favorable votre fervante,qui devant être unie à fon époux, implore votre protection, Faites que

« PreviousContinue »