Page images
PDF
EPUB

Lecture de la re Epître de S. Paul aux Theff. 4. 23,

Mvoulons pas que vous

Es Freres, Nous ne

Ratres
Fratres

Nólumus

vos ignoráre de dormiéntibus, ut non contristémini, ficut & cateri qui spem non habent. Si enim crédimus quòdfefus mórtuus eft, & refurrexit: ita & Deus eos, qui dormié runt per fefum, addúcet cum eo. Hoc enim vobis dicimus in verbo Dómini, quia nos, qui vivimus, qui resídui fumus in advéntum Dómini, non præveniémus eos,

ignoriez ce que vous devez Javoir, touchant ceux qui dorment, afin que vous ne vous atriftiez pas, comme font les autres hommes qui n'ont point d'efpérance, Car fi nous croyons queJefus eft mort & reffufcité, nous devons croire auffi que Dieu amenera avec Jefus ceux qui fe feront endormis en lui. Auffi nous vous declarons, comme l'ayant apris du Seigneur,que nous qui vivons & qui fommes réfervés pour fon avénement, nous ne préviendrons point ceux qui font déja dans le fommeil de la mort. Car auffi-tôt que le fignal aura été donné par Ja voix de l'Arcange, & par le fon de la trompette de Dieu, le Seigneur lui-même defcendra du ciel, & ceux qui feront morts en Jefus-Chrift reffufciteront les premiers, Puis nous autres qui fommes vivans, & qui feront demeurés juf qu'alors, nous ferons emportés avec eux dans les nuées, pour aller audevant du Seigneur au milieu de l'air : & ainfi nous vivrons pour jamais avec le Seigneur. Confolez-vous donc les uns les autres par ces vérités.

qui dormié. runt. Quóniam ipfeDóminus in juffu, & in voce Archangeli, & in tuba Dei descendet de calo: & mórtui, qui in Chrifto funt, refúrgent primi. Deinde nos, qui vivimus, qui relin quimur, fimul rapiémur cum illis innúbibus óbviam Chrifto in áëra,& fic femper cum Dómino érimus. Itaque confolamini invicem in verbis iftis.

GRADUE L.

Réquiem atérnam dona eis, Dómine, & lux perpétua luceat eis. V. In memória atérna erit juftus: ab auditió.

Donez-leur, Seigneur, votre repos éternel, & faites luire fur eux votre éternèle lumiere. V. La memoire du jufte fera éternèle: il ne craindra point d'a

ne mala non timébit.
prendre rien qui l'épouvente.

TRAIT.

Alfólve, Dómine, ánimas ómnium fidélium defunctorum ab omni vinculo delictó

rum.

V. Et grátiâ tuâ illis fuccurrénte,mereántur evádere judicium ultiónis. . Et lucis aéterna beatitúdine perfrui.

Délivrez, Seigneur, de tous les liens du péché, les ames de tous les fideles qui font morts.

V. Faites par votre miféricorde, qu'ils ne reffentent pas les éfets de votre vengeance, au jour du jugement. V. Mais faites-les jouir de la félicité éternèle.

Dans plufieurs Diocéfes on dit : Si ambulem, &c. p. cxc. Profe, Dies ira, p. cxcij.

Suite du S. Evangile felon S. Jean, 11, 21.

IN illo tempore, Dixit

ce tems-là, Marthe

Martha ad Jum: Edit à Jefus : Seigneur, fi

Dómine,fi fuiffes hic, frater meus non fuiffet mórtuus. Sed & nunc fcio, quia quacumque popofceris à Deo, dabit tibi Deus. Dicit illi fefus Refurget frater tuus. Dicit ei Martha: Scio quia refúrget in refurrectione in noviffiwo die. Dixit ei fefus:

vous euffiez été ici, mon frere ne feroit pas mort: mais je fai que prefentement Dieu vous acordera tout ce que vous lui demanderez. Jefus lui répondit : Votre frere reffufcitera. Marthe lui dit: Je fai qu'il reffufcitera en la réfurrection qui fe fera au der nier jour. Jefus lui repartit

Je fuis la réfurrection & la vie: celui qui croit en moi, quand il feroit mort,vivra, Et quiconque vit & croit en moi, ne mourra point à jamais.Croyez-vous cela? Elle lui répondit: Oui, Seigneur, je croi que vous êtes le Chrift, le Fils du Dieu vivant, qui êtes venu dans ce monde.

Ego fum refurréctio, & vita: qui credit in me, étiam fi mórtuus fierit, vivet: & omnis qui vivit, & credit in me, non moriétur in atérnum. Credis hoc? Ait illi: Vtique, Dómine, ego crédidi, quia tu es Chriftus Filius Dei vivi, qui in hunc mundum venifti.

OFERTOIRE.

Dómine Jefu Chrifte, Rex glória, libera ánimas ómnium fidélium defunctórum de pœnis inférni, & de profúndo lacu: libera cas de ore leónis, ne abfórbeat eas tártarus, ne cadant in obfcurum : fed signifer fanctus Michaël reprafentet eas in lucem fan&tam.quam olim Abraha promisisti,& fémini ejus.

Seigneur Jefus-Chrift, Roi de gloire, délivrez des peines de l'enfer, les ames de tous les fideles qui font morts délivrez-les de ce lac de maux & de douleur: délivrez-les de la gueule du lion. Qu'elles ne foient point abforbées dans le puits de l'abîme, ni précipitées dans les ténebres : mais que le prince des Anges S. Michel, les conduife dans le féjour de cette éternèle lumiere que vous avez promise autrefois à Abraham & à fa pofterité.

V. Nous vous ofrons, Seigneur, des priéres & des hofties de louange: recevez-les, s'il vous plaît, pour ces ames dont nous faifons aujourd'hui mémoire: faites-les paffer, Seigneur, de la mort à la vie que vous

V. Hoftias preces tibi, Dómine, laudis offerimus : tu fufcipe pro animábus illis, quarum hódie memóriam facimus: fac eas, Dómine,de morte transire ad vitam, quam

olim Abraha promisifti, avez promise autrefois à Abraham & à fa pofterité,

&fémini ejus.

SECRETE.

PRopitiáre, quafu

mus Dómine, ánima

fámuli tui N. pro qua hoftiam laudis tibi immolámus, majeftatem tuam fuppliciter deprecántes, ut per hac pia placatiónis officia pervenire mercátur ad réquiem fempiternam: Per Dóminum noftrum.

Aites miféricorde, Seià l'ame de votre

gneur, ferviteur N. pour laquelle nous vous immolons cette hoftie de louange, en conjurant votre divine majefté d'avoir égard au culte que nous vous rendons, pour lui acorder le repos éternel; Par notre Seigneur.

COMMUNION,

Lux atérna luceat eis, Dómine, cum fanetis tuis in atérnum, quia pius es.

[ocr errors]

Seigneur, faites que les fideles qui font morts voient éternèlement votre célefte lumiere, avec vos

Saints dans tous les fecles; nous efperons cette grace de vous, Seigneur, parceque vousétes bon,

V. Réquiem atérnam Donez-leur votre repos dona eis, Dómine; éternel, Seigneur, & faites tux perpétua luceat eis, luire fureux votre éternèle cum Sanctis tuis in lumiere dans la compagnie atérnum, quia pius es. de vos Saints dans tous les fiecles: nous efperons cette grace de vous, Sei

gneur, parceque vous êtes bon,

POSTCOMMUNION.

PRafta, quafumus,

omnipotens Deus, at ánima fámuli tui N. qua bódie de hoc feculo migrávit, his facrificiis purgata, à peccátis expedita, in

Aites, s'il vous plaît Dieu toutpuillant, que l'ame de votre ferviteur N. que vous venez de retirer de ce monde, étant purifiée par ce facrifice, & délivrée des liens de fes péchez, en

reçoive le pardon, & obtienne le repos éternel; Par notre Seigneur.

dulgéntiam páriter & réquiem capiat fempitérnam ; Per.

Au 3. 7. & 30. jour de la mort des fideles, on dit la Meffe comme ci-devant, avec les Oraifons

fuivantes.

COLECT E.

Faites, s'il vous plaît, Seigneur, que l'ame de votre ferviteur N. pour laquelle nous implorons votre clemence en ce troifiéme (ou 7, ou 30.) jour de fa mort, foit unie à la compagnie de vos faints & de vos élus répandez, s'il yous plaît, fur elle la rofée de votre miféricorde éternèle; Par notre Seigneur.

N

Q

Vafumus, Dómine, ut ánima fámuli tui N..cujus depofitiónis diem tértium (veľ feptimum : vel trigésimum) commemorámus, fanctorum atque electórum tuorum largiri dignéris confortium, & rorem mifericórdia tua perénnem infúndas i Per Dóminum neftrum.

SECRET E.

Ous vous fuplions, Seigneur, de recevoir favorablement les dons que nous vous ofrons pour l'ame de votre ferviteur N. afin qu'êtant purifiée par ces remedes céleftes, elle reçoive de votre bonté, le repos éternel; Par.

Unera, queumus Dómine,que tibi pro ánima fámuli tui N. offerimus, placátus inténde : ut remédiispurgáta coléfiibus, in tua pictáte requiéfcat ; Fer Dóminum neftrum.

POST COMMUNION.

Recevez, s'il vous plaît, Scipe, Dómine, pre

Seigneur, les priéres que nous vous adreffons pour l'ane de votre ferviteur N. afin que s'il lui reHe quelques fouillures qu'

ces noftras pro ánima fámuli tui N. ut, fi qua ei mácula de terré-nis contagiis adhaferunt., remiffionis tus:

« PreviousContinue »