Page images
PDF
EPUB

eis, Dómine, cum Sun- fidéles qui sont morts ĉtis tuis in ætérnum: voient éternièlement votre quiz pius es.

céleste lumiere, avec vos Saints dans tous les fiecles : nous esperons cette grace de vous , Seigneur, parceque vous êtes bon.

W. Réquiem arernam V. Donez-leur votre redona eis , Dómine : 0g pos éternel, Seigneur, & tux perpétua luceat eis, faites luire sur eux votre cum Sanctis tuis in &. éternèle lumiere dans la térnum , quia pius es.

compagnie de vos saints dans tous les siecles : nous esperons cette grace

:de vous , Seigneur , parceque vous êtes bone

POSTCOMMUNI ON. PRéfa , quaļumus Aites ,

gneur , que les ames de famulorum famulá vos ferviteurs & de vos ferrumque tvárum, quo- vantes dont nous célébrons rum aniversárium de- l'anniversaire , étant puripofitiónis diem comme- fiées par ce sacrifice, obmorámis, his purgáta tiennent de vous en même Sacrificiis , indulgen tems, & le pardon de leurs tiampáriteriĝo requiem péchez , & la félicité étercápiant fempiternam; nele; Par notre Seigneur. Per Dóminum nostrum.

Lorsqui'on ne célébre l'anniversaire que d'une seule personne, les Oraisons précédentes se disent au fingulier.

[ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

R Equiem atérnam

Onez - leur votre redona eis, Dómine , pos éternel, Seigneur, ego lux perpétuu lúceat & faites luire sur eux votre: cis.

érernèle lumiere. Pf, Te decet hymnus.

P/. C'est dans. Sion qu'il

ad te

faut vous louer, ô mon Deus in Sion , dos tibs
Dieu :c'est à Jerusalem qu’ reddétur votum in feo
on vous ofrira des væux : rúsalem : exáudi ora-
éxaucez ma priére, toute tiónem meam ,
chair viendra à vous, omnis caro véniet. Ré-

quiem.
Colette pour des Evéques ou des Prétres.
Dieu, qui en élevant Eus,
à la dignité d'Evêques, ,

stólicos , fou de Prèires ) ceux de vos fámulos tuos pontificáserviteurs pour qui nous li, feu sacerdot áli, fecivous prions, les avez fait sti dignitáte vigére:pree participer au sacerdoce des fa quæsumus,ut eórum Apôtres ; rendez-les érer- quoque perpétuo aggrenèlement les compagnons géntur confortio ; Per de leur bonheur ; Par N. S. Dominum noftrum.

Pour nos freres , nos proches de nos bienfaiteurs. O aprilie chei pardonet Det som vénia largia voulezle salut des hommes; lúris amátor , quasunous implorons votre mi- mus clementiam tuam, séricorde, en faveur de tous ut nostre congregatioceux qui font nos freres par nis fratres

, propinquos, le lien d'une societé parti- do benefactores, qui ex culiere, de tous nos proches hoc faculo tranfierunt, & bienfaiteurs qui sont for- beáta Maria semper tis de ce monde, & nous virgine intercedente vous fuplions de leur acor. cum ómnibus Sanctis der par l intercession de la tuis, ad perpétue beabienheureuse Vierge Marie titúdinis consortium & de tous les Saints, la gra- pervenire concédas. ce d'être admis avec eux à la participation de la beatitude éternèle.

Pour tous les Fideles.
O Dieu, créateur & ré- Fidélium, Deus, óm.

demteur de tous les fi- nium cónditor de rem

[ocr errors]

demptor: animábusfa. deles, acordez aux ames de mulórum famularúm- vos serviteurs & de vos ferque tuárum , remissió- vantes la rémission de tous nem cunctórum tribue leurs péchez ; afin que par peccatórum ; ut indul- les humbles priéres de vogéntiam , quam semper tre Eglise, elles obtiennent opi avérunt , piis sup- le pardon qu'elles ont touplicatiónibus : conse- jours desiré ; C'est ce que quántur ; Qui vivis nous vous demandons pour og regnas.

elles, ô Jesus,qui étant Dieu

vivez & regnez. Lecture de l'Apocalypse de l'Apôtre S. Jean. 14.13.

diébus illis : Au- N ces jours-là, J'entendivi vocem de cælo, dicéniem mihi : Scribe : me dit : Ecrivez : Heureux Beáti mórtui , qui in les morts qui meurent dans Dómino moriúntur. A- le Seigneur. Dès à-present, módojam dicit Spiritus, dit l'Esprit Saint, ils fe ut requiéfcant à labóri. reposeront de leurs trabus fuis : ópera enim il- yaux : car leurs oeuvres les lórum sequuntur illos, acompagnent & les sui

vent.

GRAD U E L.
Réquiem d!érnam

Donez-leur, Seigneur, dona eis Dómine , dos votre repos éternel, & failux perpétua luceat eis. tes luire sur eux votre étery. In memória atérna nele lumiere. V. La mé. erit justus: ab auditió- moire du juste fera éterné ne mala non timébit. le il ne craindra point d'aprendre rien qui l'épouvente,

TRA I T. Abfolve , Dómine, Délivrez, Seigneur, de ánimas ómnium fidé- tous les liens du péché, les lium defunctórum ab ames de tous les fideles qui omni vinculo delictó- font morts. TUM.

"

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]

W. Faites par votre misé- Et grátia tua illis ricorde , qu'ils ne ressen- fuccurrente, mertántent pas les éfets de votre tur evádere judicium vengeance, au jour du ju- ultiónis. y. Et lucis gement. y. Mais faites-les atérna beatitudine pérjouir de la félicite éternèle, frui.

Suite du S. Evangile selon S. Jean, 6.51. En Nce tems-là Jefus dit à IN illo témpore, Dixit

turbis qui l'environoient : Je suis rum : Ego fum panis le pain vivant, qui suis def- vivus, qui de cælo defcendu du ciel. Si quelqu'un cóndi. Si quis mandumange

de ce pain, il vivra cáverit ex hoc pane, vi. éternèlement: & le pain vet in ætérnum:eg paque je donerai c'est ma nis, quem ego dabo, cachair que je dois doner pour ro mea eft pro mundi la vie du monde. Les Juifs vita. Lstigábant ergo difputoient donc entr'eux, Judai ad invicem , dien disant: Commene celui- céntes: Quomodo poteft ci nous peut-il doner sa hic nobis carnem fuam chair à

manger ? Et Jesus dare ad manducanleur dit : Oui, je vous le dum ? Dixit ergo eis dis , & je vous en assure : Jefus : Amen Si vous ne mangez la chair dico vobis, nisi mandu du Fils de l'homme, & ne catéritis carnem Filii buvez son sang, vous n'au- hóminis , da bibéritis rez point la vie en vous, ejus sanguinem , non Celui qui mange ma chair, habébitis vitam in vo& boit mon lang , a la vie bis. Qui manducat éternèle ; & je le ressuscite- meam carnem , don bio rai au dernier jour,

bit meum sánguinem, haber vitam æ:érnam : eos ego resuscitábo eum in nouiffimo die.

OFER TO IR E. Seigneur Jesus-Christ, Dómine fesu Christe, Roi de gloire, délivrez des Rex glórie , libera áripeines de l'enfer , les ames mas ómnium fidélsum

[ocr errors]

amen

defunctórum de pænis de tous les fideles qui font inférni , ego de profún. morts : délivrez-les de ce do lacu : libera eas de lac de maux & de douleur: ore leónis , ne absorbeat délivrez-les de la gueule du kas tártarus, ne cadant lion, Qu'elles ne soient in obscurum : sed signi- point absorbées dans le puit fer sanctus Michael re- de l'abîme, ni précipitées prafentet eas in lucem dans les ténebres: mais que Sanctam , quam olim le prince des Anges S. Mi. Abraha promisisti , dos chel , les conduise dans le fémini ejus.

séjour de cette éternèle lumiere

que vous avez promise autrefois à Abraham & à la posterisé.

V. Hóstias dos preces y. Nous vous ofrons, tibi , Dómine , laudis Seigneur , des priéres & offerimus ; tu fuscipe des hosties de louange: repro animábus illis,qui- cevez-les, s'il vous plaît, rum hódie memóriam pour ces ames dont nous fácimus : faceas, faisons aujourd'hui mine, de morte transire moire : faites-les passer : ad vitam , quam olim Seigneur, de la mort à la Abraha promisisti, ki vie que vous avez promise fémini ejus.

à Abraham & à fa pofterité. Secrete pour des Evêques ou des Prêtres. SUscipe, Dómine qua- Tous vous suplions,

sumus , pro animác Seigneur, de recevoir bus famulórum tuórum favorablement le sacrifice pontificum , seu facer que nous vous ofrons pour dótum

,quas offérimus les ames de vos serviteurs hóftias : ut quibus in pontifes ( ou prêtres); afin hoc século pontificale , qu'après leur avoir doné seu facerdot ále doná ti dans ce monde le mérite & méritum, in cæléfti re- la vertu de leur état , vous ĝno Sanctórum tuórum leur fassiez la grace de les júbeas jungi confórtio ; admettre à la participation Fer Dóminum noftrum. de la gloire dont jouissent yos Saints dans le ciel; Par notre Seigneur.

[ocr errors]
« PreviousContinue »