Page images
PDF
EPUB

te 7

N

Le Soûdiacre présente la Croix an Prêtre , qui

la baise , en disant : Nous vous adorons,

Adoramus te, Seigneur Jesus-Christ, Christe , & benedi& nous vous benissons cimus tibi , quia per d'avoir racheté le mon- Crucem tuam redede par votre Croix. misti mundum.

Le Prêtre baisant l'Antel, dit :
Ous

Ramus
Seigneur , par les Domine ,

• per mérites des Saints , dont merita Sanctorum les Reliques sont dans ce tuorum,quorum Resaint temple , & de tous liquia hic sunt , 8C les Saints , de daigner me

omnium Sanctorum, pardonner tous mes pé- ut indulgere dignechés. Amen.

ris omnia peccata

mea. Amen. Puis il benit Pencens , en disant , Soiez beni par celui , Ab illo benedicaen l'honneur de qui vous ris , in cujus honore serez brûlé.

cremaberis. R. Amen. Après avoir encensé l Autel, il fait le signe de la Croix , lit l' Introit , ES ensuite dit al

ternativement avec les Ministres : Seigneur , aiez pitié de Kyrie , eleison. nous. R. Seigneur , aiez R. Kyrie , eleison. pitié de nous.

Seigneur , aiez pitié de Kyrie, eleifon, de nous. R. Chrilt , aiez Br. Christe, eleifon, pitié de nous.

R. Amen.

G celsis Deo

Gloire à Dieu dans

Clriste, eleison, Christ , ayez pitié de R. Christe, eleison. nous. R. Christ , aiez

pitié de nous. Kyrie , eleison, Seigneur , aiez pitié de R. Kyrie, eleison.

nous. K. Seigncur , aiez

pitié de nous. Kyrie , eleison. Seigneur , aiez pitié de

nous. Loria in ex

Loire à Dieu dans celsis Deo :

( le ciel : Et in terra pax

Et paix sur la terre aux hominibus bona vo- hommes de bonne voluntatis.

lonté. Laudamus te. Nous vous louons. Benedicimus te. Nous vous benissons. Adoramus te.

Nous vous adorons. Glorificamus te. Nous vous glorifions. Gratias agimus

Nous vous rendons tibi propter magnam graces dans la vûe devogloriam tuam , tre gloire infinie, Domine Deus ,

Seigneur Dieu, souveRex cælestis, Deus, rain Roi du ciel, Dieu , Pater omnipotens , Pere tout-puissant, Domine, Fili uni

Seigneur Jesus-Christ, genite, fesu Christe; Fils unique de Dieu;

Domine , Deus, Seigneur, Dieu , AAyna

Dei , Filius gneau de Dieu, Fils du Patris.

Pere.
Qui tollis pecca-

Vous qui effacez les ta mundi , miserere péchés du monde, aiez nobis.

pitié de nous.

و

serere nobis.

Vous qui effacez les pé- Qui tollis peccata chés du monde , recevez mundi , fufcipe denos humbles priéres. precationem nostra.

Vous qui êtes assis à la Qui fedes ad dexdroite du Pere, aiez pi- teram Patris, mitié de nous Car vous êtes le seul

Dagniam tu solus Saint;

fanétus ; Le seul Seigneur ; Tu solus Dominus;

Le seul Très-haut, ô Tu folus AltiffiJesus-Christ,

mus, Jesu Christe, Avec le saint Esprit Cum sancto Spidans la gloire de Dieu le ritu , in gloria Dei Pere. Amen.

Patris. Amen. Le Prêtre se tourne vers le peuple , & dit :

Le Seigneur soit avec Dominus vobifvous, R. Et avec votre cum RE esprit.

Spiritu tuo. Puis il récite la Collecte ; après laquelle se dit P Epître , le Graduel , l'Alleluia avec le . E la Profe, ou le Trait (selon le Tems.)

Le Diacre pose le livre des Evangiles sur [ Antel, devant lequel il dit étant à genoux :

Purifiez mon cæur & Munda cor meum mes lévres, Dieu tout- ac labia mea, omni. puissant , vous qui avez potens Deus, qui lapuifié les lévres du Pro- bia I aie Prophet & phéte Isaie avec un char- calculo mundasti igbon ardent: daignez par nito:ita me tuâ graun effet de votre miséri- miferatione dicorde envers moi,me pu- gnare mundare , ut

Et cum

fanétü Evangelium rifier de telle sorte, que tuum dignè valeam je puisse annoncer dignenuntiare; Per Chri. ment votre saint Evangistum Dominum no- le; Par notre Seigneur strum. Amen.

Jesus-Christ. Amen. Il prend ensuite le Livre , & étant à genoux anx piés du Célébrant , il demande la béné

di&tion , en disant : fube, Domne, be

Donnez-moi, mon penedicere.

re, votre bénédiction. Le Célébrant lui répond :

23 Dominus fit in Que le Seigneur foit corde tnoeg in labiis dans votre cœur & furi tuis , ut dignè vos lévres, afin que vous competenter annun- annonciez dignenient ties Evangelium, in l'Evangile , au nom du nomine Patris, 8 Pere, & du Fils, & du Filii , & Spiritûs faint Esprit. Sankti. R. Amen. Bl

. Amen. Puis il bénit l'encens , disant comme ci-devant , Ab illo benedicaris. 6. Après l'Evangile , le Soudiacre

porte

le Lipre ouvert au Célébrant , 8 lui dit : Hæc funt verba Voici les paroles sainJanita. Le Célébrant répond, en baisant l'Evangile :

Credo confi- Je le croi, & je le conteor.

feffe. Redo in unum

Ecroi en un seul Dieu, Deū, Patrem le Pere tout-puiffant, omnipotentem: facto- quia fait le ciel & la tet

tes.

.} ! ، ل

CI

[ocr errors]
[ocr errors]

re, toutes les choses visi- rem cæli & terra, bles & invisibles. Je croi visibilium omnium, en un seul Seigneur Je- & invisibilium. Et sus Christ, Fils unique in unum Dominum de Dieu ; qui est né du Jesum Christum,FiPere avant tous les lié- lium Dei, unigenicles ; Dieu de Dieu, lu- tum ; Et ex Patre miére de lumiére, vrai natum ante omnia Dieu de vrai Dieu; qui fæcula ; Deum de n'a pas été fait , mais en-. Deo, lumen de Ingendré, consubstantiel au mine, Deum vernm Pere; Par qui tout a été de Deo vero ; Genifait. Qui est descendu des tum , non factum , cieux pour nous autres consubstantialē Pahommes , & pour notre tri; Per quem omsalut. Qui s'est incarné en nia facta sunt. Qui prenant un corps dans le propter nos homines sein de la Vierge Marie. Es propter nostram par l'opération du saint salutem descendit de Esprit, & Qui s’EST FAIT cælis.Et incarnatus HOMme. Qui a été cruci- est de Spiritu sancto fie pour nous;Qui a souf

ex Maria Virgine ; fert sous Ponce Pilate, 8 HOMO FACTUS & qui a été mis dans le est. Crucifixus etiä tombeau. Qui est résul- pro nobis; sub Kontio cité le troisiéme jour se- Pilato pasus Jelon les Ecritures. Qui est pultus eft. Et resurmonté au ciel , où il est rexit tertiâ die feaflis à la droite du Pere. cundùm Scripturas. Qui viendra de nouveau Et: ascendit in ceeplein de gloire juger les lum; sedet ad dextes

« PreviousContinue »