Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

où vous voudrez, & je me foumets à ceque m'ordonnera la multitude: trop content fi à ce prix la paix de Jefus-Chrift régne entre le troupeau & les Evêques qui le condaifent. Celui qui agira ainfi s'acquerrera une grande gloire en notre Seigneur, & trouvera partout des aziles ouverts afa piété. La terre eft au Seigneur & tout ce qu'elle contient : c'eft ainfi que fe font conduits, & que fe conduiront ceux qui ménent une vie divine, qu'aucun repentir n'a ja mais fuivi. Nous en avons connu plufieurs parmi nous, qui fe font mis dans les chaînes pour en décharger les autres. Pluheurs fe font réduits à une fervitude volontaire, & du prix de leur liberté, ils en ont foulagé la mifére des autres.

B. Soiez fidéle jufqu'à la mort, & je vous don

bi

તે

difcordia, & fchif mata; difceda, abeo quocumque volueritis; & facio que plebe mandantur: folùm ovile Chrifti in pace degat cum conftitutis Epifcopis. Qui hoc fecerit, f bi magnum decus 18 Domino comparabit, & omnis locus eum fufcipiet; Domini eft terra & plenitudo ejus:bac, qui di vinam, ac cujus nunquam pœnitet vitam vivunt, fecerunt facient. Multos inter nos cognovimus, qui fe ip fos in vincula conje, cerunt, ut alios redimerent. Multi fe ipfos in fervitutem dederunt, & accep to pretio fui, alios cibarunt.

B. Efto fide. lis ufque ad mor

tem, & dabo tibi nerai la couronne de viel: coronam vite:** Celui qui fera victo

Qui vicerit, non ladetur à morte fe cunda. y. Ufque ad mortem certa pro juftitia,& Deus ex pugnabit pro te inimicos tuos. * Qui vicerits

rieux ne recevra point d'atteinte de la feconde mort. y. Combattez pour la juftice jufqu'à la morts & Dieu combattra pour vous, & renverfera vos ennemis.* Celui. Apoc. 2. Eccli. 4.

S'il eft le XXIV. Dim, après la Pent. on dira pour ix. Leçon Homélie fuivante, fous la Béné duction Fulgeat. ci-devant, pag. 42.

Lectio fancti Evangelii fecundùm

Matthaum.

Lecture du faint Evangile felon faint Matthieu,

C. 24

N illo tempore, N ce tems là Je IDixit Jens Die Els dit à fes Difci

cipulis fuis

Cum

ples: Quand vous vervideritis abomina- rez dans le lieu faint l'a

tionem defolationis

[ocr errors]

que difta eft à Daniele propheta, ftan

tem in loco fancto

[ocr errors]

bomination de la défolation prédite par le Prophere Daniel; que celui quilit,entende.Et le reste.

qui legit, intelligat. Et reliqua, a pogo Homilia fancti Homélie de faint Jean

Chryfoftome.

Hom. 77. in Matth.

Joannis Chryfoftomi.

[blocks in formation]

principaliter

Efus-Chriftin'entre

pas comme de lui-mê

Hec à fe ipfo ad hunc me dans le difcours qu'il

tient à fes Apôtres, ce n'eft pas là fon principal but; il pleure d'abord fur Jerufalem en la regardant, & oblige ainfi fes Apôtres de lui en faire remarquer lesgrands édifices, pour prendre de là occafion de leur prédire l'avenir en répondant aux queftions qu'ils luiavoient faites. Il y a fujet d'admirer ici la fagefle de l'Elprit de Dieu, qui n'a pas permis que faint Jean écrivit rien de ces chofes; parce -qu'aiant furvécu long-tems à laruine de Jerufalem on eut pû croire -qu'il en eut parlé plutôt d'après l'événement que -d'après la prédiction que Jefus-Chrift en avoit fai te. Mais cette défolation & ces malheurs ont été rapportés par les autres Evangéliftes, qui font morts quelque tems avant qu'ils arrivallent,& qu'ils en cuffent rien pû voir, afin qu'on remarqua

[ocr errors]
[ocr errors]

fermonem devenit; fed.deflendo primum civitatem, difcipu los in quamdam ve luti neceffitatem of tendendi moles adificiorum, & interrogandi compulit, ut quafi ad interrogata refpondens, futura pranuntiet. Tu autem difpenfationem Spiritus confidera nihil enim boram Joannes fcripfit, ne, quoniam poft Judeorum illas arumnas longo tempore fuperftes fuit, ab rerum non à pra dicatione Chrifti fcribere videatur. Qui autem ante il lam Hierofolymorum defolutionem vivis excefferunt, quique nihil horum viderunt; ipfi ut undique predictionis veritas refplendere ita fcripferut Tuns

eventy

fi quis, inquit, vobis dixerit: Ecce hic eft Chriftus, ant illic, nolite credere. Voce illa, Tunc, non quæ ftatim poftea forent fignificat; fed tempus defignat quo bac ab illo predicta futura effent. ·Si quis vobis dixerit, ecce hic eft Chriftus, aut illic, nolite credere. A loco primùm ipfos cau'tiores facit, dum fi gna quadam fecundi adventus fui, & Jeductorum oftenta exponit. Non enim quemadmodum in primo fuo adventu in Bethleem apparuerat, in parvo & orbis angulo, nec nec ullo hominum principio fciente, ita &tunc, inquit:fed apertè & cum fplendore, ita ut res nuntio non egeat. Neque

mieux la vérité de la prédiction de Jefus-Chrift. Que fi quelqu'un, continue le Sauveur du monde, vous dit alors: Le Chrift eft ici, ou, Il est là, ne le croiez point. Ce mot, Alors, ne fignifie pas les chofes qui devoient arriver auffi-tôt après la prédiction de Je fus-Chrift, mais il défifigne un tems plus éloigné, auquel elle devoit s'accomplir. Si quelqu'un vous dit, le Chrift eft ici, ou, Il eft là, ne le croiez pas. Il les avertit d'abord de fe rendre attentifs au licu, où cela doit arri-, ver, en leur expofant ques-uns des fignes de fon fecond avénement & les prodiges que feront les féducteurs. Car il n'en fera pas de ce fecond avénement comme du premier, où il avoit paru à Bethleem, & dans un petit coin du monde, n'étant pour lors connu d'au

in ver

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]

B

cun homme;mais au con traire il paroîtra avec un fi grand éclat,qu'il n'aura pas besoin d'être annon

parvum illud fignum eft ipfum non latenter venturum esse.

Bt. Qui vicerit, faciam illum columuam in templo Dei mei;* Et foras non egredietur am plius: + Scribam fuper eum nomen Dei mei; & nomen civitatis nova Jeru falem. y. Plantabe eum, & non turba, bitur amplius ; neé addent filii iniquitatis ut affligant eum ficut priùs ; * Et. Gloria. † Scribam.

cé. Et ceci eft donné par J. C. comme un figne certain de fon avénement publique & manifeste. B. Quiconque fera vic torieux, je le rendrai une colomne dans le tem ple de mon Dieu: Ilne fortira plus dehors, & J'écrirai fur lui le nom de mon Dieu, & le nom de la cité de mon Dieu,la nouvelle Jérufalem. v. Je l'établirai dans ma ville fainte, & il ne fera plus agité: & les enfans d'iniquité n'entreprendront plus de l'affliger, comme ils ont fait auparavant. *Il ne fortira. Gloire au Pere. † J'écrirai. Apoc. 3. 2. Reg. 7. S'il y a plus de 24. Dim. après la Pent. an lieu de l'Hom. précédente, on dit pour ix. Leçon celle qui fuit, fous la Bénéd. Fulgeat. pag. 42.

Lecture du faint Evan

Lectio fancti E

gile felon faint Matthieu. vangelii fecundum

C. 13.

N ce temps-là ; Je

E fus propofa au pen

Mattheum.

Parabolam pre

•N illo tempore i

« PreviousContinue »