Page images
PDF
EPUB

veu de ma parfaite dépendance:daignez agréer le Sacrifice que j'ai offert à votre divine Majesté, tout indigne que j'en fuis: faites par votre bonté qu'il m'obtienne miféricorde › & à tous ceux pour qui je l'ai offert; Par Jefus-Chrift notre Seigneur. Amen.

Que Dieu tout - puiffant, le Pere, le Fils, & faint Efprit vous beniffe.

B. Amen.

V. Le Seigneur foit avec vous, R. Et avec votre

efprit.

vitutis mea,& prafta ut Sacrificium quod oculis tua Majeftatis indignus obtuli, tibi fit acceptabile, mihique & omnibus, pro quibus illud obtuli, fit, te miferante, propitiabile; Per Chriftum Dominum noftrum. Amen.

U commencement

A& étoit le Verbe, & le Verbe étoit en Dieu, & le Verbe étoit Dieu. Il étoit dès le commencement en Dieu. Toutes chofes ont été faites par lui; & rien de ce qui a été fait, n'a été fait fans

Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, & Filius, & Spiritus fanctus. B. Amen.

. Dominus vobifcum ; . Et cum Spiritu tuo.

Commencement du faint Evangile felon S. Jean.

N

principio erat

Ver

bum erat apud Deй, & Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deu. Omnia per ipfum facta funt; & fine ipfo factum eft ni

hil quod factum eft, lui. Dans lui étoit la vie, In ipfo vita erat, && la vie étoit la lumiére vita erat lux homi- des hommes: & la lunum:lux in te- miére luit dans les ténénebris lucet, &te- bres, & les ténébres ne nebre eam non com- l'ont point comprise. Il prehenderunt. Fuit y eut un homme envoié bomo miffus à Deo, de Dieu, qui s'appelloit cui nomen erat Joa- Jean. Il vint pour rendre nes. Hic venit in témoignage à la lumiére, teftimonium, ut tej- afin ut tej- afin que tous cruffent par timonium perhibe- lui. Il n'étoit pas la luret de lumine, ut miére; mais il vint pour omnes crederent per rendre témoignage à ceillum. Non erat ille lui qui eft la lumiére. lux, fed ut teftimo- C'étoit la vraie lumiére nium perhiberet de qui éclaire tout homme lumine. Erat lux venant en ce monde. Il vera, que illumi- étoit dans le monde, & nat omnem homi- le monde a été fait par nem venientem in lui, & le monde ne l'a hunc mundum. In point connu. Il eft venu mundo erat,& mun- chez foi, & les fiens ne dus per ipfum factus l'ont point reçû. Mais il eft, & mundus eum a donné à tous ceux qui non cognovit. In pro- l'ont reçû, le pouvoir pria venit, & fui d'être faits enfans de eum non receperunt. Dieu, à ceux qui croient Quotquot autem re- en fon nom; qui ne font ceperunt eum, de- point nés du fang dit eis poteftatem des defirs de la chair,

ni

,

filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus: qui non ex fanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, fed ex Deo nati funt. Et Verbum caro factum eft, & habita

vit in nobis: & vidimus gloriam ejus, gloriam quafi Unigeniti à Patre, plenum gratia & ve

ritatis.

ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu même. Et le Verbe s'eft fait chair, & il a habité parmi nous,plein de grace & de vérité: & nous avons vû fa gloire, qui eft la gloire du Fils unique du Pere.

R. Rendons graces à B. Deo gratias. Dieu.

39

ABSOLUTIONS

ET BENEDICTIONS,

Pour les Matines contenues dans ce Volume.

Après le . qui fuit la derniere Antienne de chaque Nocturne, on dit tout bas: Pater nof ter, &c. enfuite le Célébrant après avoir dit à voix haute: Et ne nos inducas, &c. prononce fur le même ton l'Abfolution; après quoi le Lecteur dit: Jube, Domne, benedicere, puis le Célébrant donne avant la lecture de chaque Leçon la Bénédiction marquée ci-après, à la fin de laquelle on répond, Amen; ce qui s'obferve ainfi à chaque Nocturne.

POUR LE I. NOCTURNE.

ABSOLUTION. 2. Mach. 1.

A

Daperiat Deus cor nof trum in lege fua, & in præceptis fuis; & det nobis cor omnibus,ut colamus eum. B. Amen.

O

Ue Dieu ouvre notre cœur à fa loi & à fes préceptes, & qu'il nous donne à tous un cœur docile; afin que nous l'adorions. B. Amen.

BENEDICTIONS.

1. Que le Dieu de gloire, le Pere de notreSeigneur Jesus-Christ nous donne l'efprit de fageffe & d'intelligence. Ephef. 1.

2. Que le Fils de Dieu nous donne l'intelligence; afin que nous connoiflions le vrai Dieu. 1. Jean, s. 3. Que l'Esprit de vérité nous enfeigne toute vérité. Jean, 16.

Q

Ue notre Dieu incline noscœurs vers lui; afin que nous gardions fes commandemens. R. Amen.

1. Deus Domini noftri Jefu Chrifti, Pater gloria, det nobis fpiritum fapientia.

2. Filius Dei det nobis fenfum ; ut cognofcamus verum Deum.

4. Que Dieu éclaire les yeux de notre cœur ; afin que nous fachions quelle eft l'efpérance à

3.

POUR LE II. NOCTURN E.

ABSOLUTION. 3. Rois, 8.

Spiritus veritatis doceat nos om

nem veritatem.

nofter in

clinet corda noftra ad fe ; ut cuftodiamus mandata ejus. B. Amen.

BENEDICTIONS.

[merged small][ocr errors]
« PreviousContinue »