Page images
PDF
EPUB

Le porteur de la présente carte désirant rechercher des commandes et de la maison de faire des achats pour le compte de sa maison, ainsi que

suivante suivantes

(désignation de la fabrique ou du commerce) à

ladite maison est tenue

il est certifie, en outre, que lesdites maisons sont tenues

son

des maisons

d'acquitter dans

ce pays-ci les impôts légaux pour l'exercice de commerce (industrie).

leur

Signalement du Porteur.

Âge
Taille

Cheveux

Signes particuliers

(Signature)

A vis.

Le porteur de la présente carte ne pourra rechercher des commander ou faire des achats autrement qu'en voyageant et pour le compte de la maison susmentionnée.

des maisons susmentionnées.

Il pourra avoir avec lui des échantillons,

mais point de marchandises. Il se conformera, d'ailleurs, aux dispositions er: vigueur dans chaque État.

Il est certifié que M.

ANNEXE (B).

porteur de la présente

en

carte, désirant se rendre avec ses marchandises aux foires et marchés (pour les ressortissants autrichiens en Turquie, pour les ressortissants turcs en Autriche), est domicilié à et qu'il est tenu d'acquitter les taxes et

:

impôts légaux pour l'exercice de son commerce ou industrie.

Le présent certificat est valable pour un délai de

mois.

(Lieu, date, signature, sceau de l'autorité qui a établi le certificat.)

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Au moment de procéder à la signature de la Convention de Commerce entre la Turquie et l'Autriche, les plénipotentiaires soussignés sont tombés d'accord pour faire les précisions suivantes :

Il est entendu que les dispositions de l'article 1" (4) et de l'article 2 (c) sont applicables aussi bien aux monopoles existant actuellement qu'à ceux à créer dans l'avenir.

Vu que l'article 7 de ladite Convention de Commerce accorde aux produits du sol et de l'industrie des parties contractantes le traitement de la nation la plus favorisée, les parties contractantes constatent que l'établissement, pour cause de dépréciation du change, des surtaxes ou des coefficients de majoration des droits d'entrée, frappant les produits du sol et de l'industrie de l'autre partie et qui ne. s'appliqueraient pas à tous les autres pays, seraient contraires à l'esprit de la présente convention.

Fait en double à Constantinople, le 28 janvier 1924.
(L.S.) DR. ADNAN.
(L.S.) KRAL.

Procès-verbal 2.

Au cours de la discussion de l'article 7, la délégation turque ayant demandé des faveurs spéciales pour certaines articles d'exportation turcs, le plénipotentiaire d'Autriche a confirmé que l'écume de mer et la vallonée figurant parmi ces articles sont actuellement exempts du droit d'entrée en Autriche et que d'après toute probabilité il n'y aura pas de changement dans cet état de choses.

Fait en double à Constantinople, le 28 janvier 1924.

(L.S.) DR. ADNAN.
(L.S.) KRAL.

AGREEMENT between the United States of America and Austria and Hungary for the determination of the amounts to be paid by Austria and by Hungary in satisfaction of their obligations under the Treaties concluded by the United States with Austria on August 24, 1921, and with Hungary on August 29, 1921.-Washington, November 26, 1924. (1)

[Ratifications exchanged at Washington, December 12, 1925.]

THE United States of America and the Republic of Austria, hereafter described as Austria, and the Kingdom of Hungary, hereafter described as Hungary, being desirous of determining the amounts to be paid by Austria and by Hungary in satisfaction of their obligations under the Treaties concluded by the United States with Austria on the 24th August, 1921, (2) and with Hungary on the 29th August, 1921, (3) which secure to the United States and its nationals rights specified under a Joint Resolution of the Congress of the United States of the 2nd July, 1921, including rights under the Treaties of St. Germain-en-Laye and Trianon, respectively, have resolved to submit the questions for decision to a commissioner and have appointed as their plenipotentiaries to sign an Agreement for that purpose:

The President of the United States of America: Charles Evans Hughes, Secretary of State of the United States of America;

The President of the Federal Republic of Austria: Mr. Edgar L. G. Prochnik, Chargé d'Affaires of Austria in Washington; and

The Governor of Hungary, Count László Széchényi, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of Hungary to the United States;

Who, having communicated their full powers, found to be in good and due form, have agreed as follows:

ART. 1. The three Governments shall agree upon the selection of a Commissioner, who shall pass upon all claims for losses, damages or injuries suffered by the United States or its nationals embraced within the terms of the Treaty of the 24th August, 1921, between the United States and Austria and/or the Treaty of the 29th August, 1921, between the United States and Hungary, and/or the Treaties of St. Germain-en-Laye (1) and/or Trianon, (3) and shall determine the amounts to be paid to the United States by Austria and

(1) "United States Treaty Series, No. 730."

(2) Vol. CXIV, page 633. (3) Vol. CXIV, page 841.

(4) Vol. CXII, page 317.
(3) Vol. CXIII, page 436.

by Hungary in satisfaction of all such claims (excluding those falling within paragraphs 5, 6 and 7 of Annex I to Section I of Part VIII of both the Treaty of St. Germain-en-Laye and the Treaty of Trianon) and including the following categories:

(1.) Claims of American citizens arising since the 31st July, 1914, in respect of damage to or seizure of their property, rights and interests, including any company or association in which they are interested, within the territories of either the former Austrian Empire or the former Kingdom of Hungary as they respectively existed on the 1st August, 1914.

(2.) Other claims for loss or damage to which the United States or its nationals have been subjected with respect to injuries to or death of persons, or with respect to property, rights and interests, including any company or association in which American nationals are interested, since the 31st July, 1914, as a consequence of the war.

(3.) Debts owing to American citizens by the Austrian and/or the Hungarian Governments or by their nationals.

2. Should the Commissioner for any cause be unable to discharge his functions, a successor shall be chosen in the same manner that he was selected. The Commissioner shall hold a session at Washington within two months after the coming into force of the present Agreement. He may fix the time and the place of subsequent sessions according to convenience. All claims shall be presented to the Commissioner within one year from the date on which he holds the first session required by the foregoing provision.

3. The Commissioner shall cause to be kept an accurate record of the questions and cases submitted and correct minutes of proceedings. To this end each of the Governments may appoint a secretary, and these secretaries shall act together as joint secretaries and shall be subject to the direction of the Commissioner.

4. The three Governments may designate agents and counsel who may present oral or written arguments to the Commissioner under such conditions as he may prescribe.

The Commissioner shall receive and consider all written statements or documents which may be presented to him, in accordance with rules which he may prescribe, by or on behalf of the respective Governments in support of or in answer to any claim.

The Governments of Austria and Hungary shall be notified of all claims filed with the Commissioner and shall be given such period of time as the Commissioner shall by rule determine in which to answer any claim filed.

The decisions of the Commissioner shall be accepted as final and binding upon the three Governments.

5. Each Government shall pay its own expenses, including

the compensation of the secretary appointed by it and that of its agent and counsel. All other expenses which by their nature are a charge on the three Governments, including the compensation of the Commissioner and such employees as he may appoint to assist him in the performance of his duties, shall be borne one-half by the Government of the United States and one-half by the Governments of Austria and Hungary in equal moieties.

6. This Agreement shall be ratified in accordance with the constitutional forms of the Contracting Parties and shall come into force on the date of the exchange of ratifications.

In faith whereof the above-named plenipotentiaries have signed the present Agreement, and have hereunto affixed their seals.

Done in triplicate at the City of Washington, this 26th day of November, 1924.

CHARLES EVANS HUGHES
EDGAR PROCHNIK.

LÁSZLÓ SZECHENYI.

(Seal.)

(Seal.)

(Seal.)

EXCHANGE OF NOTES between Belgium and Finland to Provide for the Provisional Regulation of Commercial Relations between the Belgo-Luxemburg Economic Union and Finland.-Stockholm, February 9, 1924; Helsingfors, February, 12, 1924.(1)

(No. 1.) The Belgian Minister at Stockholm to the Finnish Minister for Foreign Affairs.

(No. 163.) M. le Ministre, Stockholm, le 9 février 1924. LES négociations qu'ont poursuivies le Gouvernement de la République finlandaise et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi des Belges en vue de régler, par un arrangement com mercial provisoire, les relations économiques entre la Finlande et l'Union économique belgo-luxembourgeoise, ayant abouti à un accord, j'ai l'honneur, au nom et d'ordre de mon Gouvernement, de marquer, par la présente communication, la conclusion dudit arrangement dont je prie votre Excellence de vouloir bien trouver ci-après le texte :

Pour tout ce qui concerne le commerce, les douanes, l'industrie, la navigation et tous droits, taxes et impôts, qu'il s'agisse de personnes, de sociétés, de navires ou de marchandises, les deux Hautes Parties contractantes se garantissent mutuellement le traitement de la nation la plus favorisée. Ce traitement ne s'applique toutefois pas aux avartages

(1) "Finlands Författningssamling," No. 37, 1924.

« PreviousContinue »