Page images
PDF
EPUB

CONVENTION between Great Britain and France, referring to Arbitration the Settlement of Differences in connection with the Waima and "Sergent Malamine" Incidents.-Signed at Paris, April 3, 1901.

[Ratifications exchanged at Paris, July 17, 1901.]

THE Government of His Britannic Majesty and the Government of the French Republic, having agreed to settle by arbitration the "Sergent "Sergent Malamine" and Waïma incidents, have appointed as their Plenipotentiaries:

His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Emperor of India, his Excellency the Right Honourable Sir Edmund Monson, his Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the President of the French Republic; and

The President of the French Republic, his Excellency M. Th. Delcassé, Deputy, Minister of Foreign Affairs of the French Republic;

Who, duly authorized for that purpose, have agreed upon the following Articles:

ART. I. The Arbitrator shall give a final decision

1. In regard to the amount of the indemnity for the British victims in the Waima affair to be paid by the French Government.

2. In regard to the amount of the indemnity for the loss of the "Sergent Malamine" to be paid by the British Govern

LE Gouvernement de Sa Majesté Britannique et le Gouvernement de la République Française, s'étant mis d'accord pour régler, par arbitrage, les affaires du "Sergent Malamine" et de Waïma, ont nommé pour leurs Plénipotentiaires :

Sa Majesté le Roi du Royaume-Uni de la GrandeBretagne et d'Irlande, Empereur des Indes, son Excellence le Très Honorable Sir Edmund Monson, son Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire près le Président de la Répubiique Française; et

Le Président de la République Française, son Excellence M. Th. Delcassé, Député, Ministre des Affaires Étrangères de la République Française ;

Lesquels, dûment autorisés à cet effet, sont convenus des Articles suivants :

:

[blocks in formation]
[ocr errors]

ment; this amount shall neither be less than 5,000l. nor more than 8,000l.

II. In order to enable the Arbitrator to pronounce his decision, each of the two Parties shall, within the space of two months from the exchange of the ratifications of the present Convention, furnish him with a Memorandum on the question which such Party, as plaintiff, submits to him. To this Memorandum shall be annexed all such documents as shall be considered necessary, a state. ment of facts and an assessment of damages, &c.

III. After the lapse of the period fixed in Article II, each of the Parties shall have a further period of two months within which to furnish the Arbitrator, if it is considered necessary, with a reply to the allegations made by the other Party.

IV. After a third delay of two months, the Plaintiff shall be at liberty to furnish the Arbitrator with a counter-reply.

V. The Arbitrator shall have the right to ask for such explanations from the Parties as he may deem necessary, and shall decide any questions not foreseen by the arbitral procedure, and any incidental points which may arise.

VI. The costs of the Arbitration as fixed by the Arbitrator shall be equally divided between the Contracting Parties.

VII. The communications between the Contracting Parties

chiffre ne devra être i inférieur à 5,000l., ni supérieur à 8,0007.

II. Afin de permettre à l'Arbitre de prononcer sa sentence, chacune des deux Parties devra, dans le délai de deux mois à partir de l'échange des ratifications de la présente Convention, lui présenter un Mémoire sur la question qu'elle lui soumet comme Partie demanderesse. A ce Mémoire seront annexés tous les documents jugés nécessaires, l'exposé des faits et l'évaluation du préjudice, &c.

III. Passé le délai prévu à l'Article II, chacune des Parties aura un nouveau délai de deux mois pour présenter à l'Arbitre, si elle le juge nécessaire, une réponse aux allégations de l'autre Partie.

IV. Après un troisième délai de deux mois, la Partie demanderesse aura la faculté de présenter à l'Arbitre un contreréponse.

V. L'Arbitre aura le droit d'exiger des Parties les éclaircissements qu'il jugera nécessaires, et réglera les cas non prévus par la procédure de l'arbitrage et les incidents qui surviendraient.

VI. Les frais du procès arbitral déterminés par l'Arbitre seront partagés également entre les Parties Contractantes.

VII. Les communications entre les Parties Contractantes

shall be conducted through the intermediary of the Department of Foreign Affairs of the Kingdom of Belgium.

VIII. The Arbitrator shall decide within a maximum delay of six months, to date from the handing in of the first Memoranda, or, as the case may be, of the replies or of the counterreplies.

IX. The Memorandum, and, as the case may be, the reply and the counter-reply of each Party, as well as the documents annexed to them, printed and in French, shall be handed to the Arbitrator, and shall be at once communicated by him to the other Party.

X. This Convention, on the completion of the legal forlegal formalities, shall be ratified by the two Governments, and the ratifications shall be exchanged at Paris as soon as possible.

In witness whereof

the

undersigned Plenipotentiaries have drawn up the present Convention, and have affixed thereto their seals.

Done in duplicate at Paris, the 3rd April, 1901.

(L.S.) EDMUND MONSON. (L.S.) DELCASSÉ.

auront lieu par l'intermédiaire du Département des Affaires Étrangères du Royaume de Belgique.

VIII. L'Arbitre décidera dans le délai maximum de six mois, à compter de la remise des premiers Mémoires, ou, le cas échéant, des réponses ou des contre-réponses.

IX. Le Mémoire, et, le cas échéant, la réponse et la contreréponse de chaque Partie, ainsi que les pièces y annexées, imprimés et en Français, seront remis à l'Arbitre et seront par lui communiqués sans délai à l'autre Partie.

X. Cette Convention, après l'accomplissement des formalités légales, sera ratifiée par les deux Gouvernements, et les ratifications seront échangées à Paris aussitôt que faire se pourra.

En foi de quoi les Plénipotentiaires soussignés ont dressé la présente Convention, qu'ils ont revêtue de leurs cachets.

Fait à Paris, en double exemplaire, le 3 Avril, 1901. (L.S.) EDMUND MONSON. (L.S.) DELCASSÉ.

AGREEMENT between Great Britain and France, respecting Commercial Relations between France and Zanzibar.- Signed at London, June 27, 1901.

[Ratifications exchanged at London, February 22, 1902.]

IIIs Britannic Majesty's Government, acting in the name of His Highness the Sultan of Zanzibar, on the one part, and the Government of the French Republic, on the other, being desirous of regulating certain points of the commercial relations between France and that part of the Sultanate of Zanzibar which is placed under the Protectorate of His Britannic Majesty, have come to the following Agreement:

ART. I. The valuation of 25 shillings fixed as the minimum by the Regulation of the 8th May, 1898, per case of 12 bottles of brandy or liqueur imported into the possessions of His Highness the Sultan of Zanzibar, under British protection, shall henceforward be reduced to 20 shillings on brandy or liqueur originating in France, Algeria, the French colonies and possessions, or in the Protectorates of Indo-China and Tunis.

[blocks in formation]

LE Gouvernement de Sa Majesté Britannique, agissant au nom de Sa Hautesse le Sultan de Zanzibar, d'une part, et le Gouvernement de la République Française, de l'autre, désirant régler certains points des relations commerciales entre la France et cette partie du Sultanat de Zanzibar qui est placée sous le Protectorat de Sa Majesté Britannique, sont convenus de ce qui suit

ART. 1. L'évaluation de 25 schellings fixée comme minimum par le Règlement du 8 Mai, 1898, par caisse de 12 bouteilles d'eau-de-vie ou de liqueur importées dans les possessions de Sa Hautesse le Sultan de Zanzibar placées sous le Protectorat Britannique sera, désormais, réduite à 20 schellings sur les caux-de-vie les liqueurs originaires de la France, de l'Algérie, des Colonies et des possessions Françaises, ou des pays de Protectorat de l'IndoChine et de la Tunisie.

ou

II. En compensation de cette. mesure, les denrées coloniales de consommation originaires des possessions de Sa Hautesse le Sultan de Zanzibar placées sous le Protectorat Britannique béué

[blocks in formation]

AGREEMENT additional to the Postal Convention between Great Britain and France of August 30, 1890.-Signed at Paris, December 11, 1901.

[Ratifications exchanged at Paris, January 17, 1902.]

THE Undersigned, his Excellency the Right Honourable Sir Edmund Monson, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of His Britannic Majesty to the President of the French Republic, and his Excellency M. Théophile Delcassé, Deputy, Minister of Foreign Affairs of the French Republic, duly authorized to this effect, have agreed as follows:

ART. I. For the present text of Article IV of the Anglo-French

LES Soussignés, son Excellence le Très Honorable Sir Edmund Monson, Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de Sa Majesté Britannique près le Président de la République Française, et son Excellence M. Théophile Delcassé, Député, Ministre des Affaires Étrangères de la République Française, dûment autorisées à cet effet, sont convenus de ce qui suit:

ART. I. Le texte actuel de l'Article IV de la Convention

« PreviousContinue »