Page images

TREATY between Great Britain and Belgium, for the Mutual Surrender of Fugitive Criminals.-Signed at Brussels, October 29, 1901.

[Ratifications exchanged at Brussels, December 6, 1901.]

[blocks in formation]
[ocr errors]

their name by their respective Diplomatic Agents, deliver up to each other reciprocally, under the circumstances and conditions stated in the present Treaty, any persons who, being accused or convicted, as principals or accessories, of any of the crimes hereinafter specified, committed within the territories of the requiring Party, shall be found within the territories of the other Party:

1. Murder (including assassination, parricide, infanticide, poisoning), or attempt, or conspiracy to murder, in cases jointly provided for by the laws of the two countries;

2. Administering drugs or using instruments with intent to procure the miscarriage of


3. Manslaughter;

4. Bigamy;

5.-(a.) Counterfeiting or altering money, or uttering counterfeit or altered money;

(b.) Knowingly making, without lawful authority, any instrument, tool, or engine adapted and intended for the counterfeiting of the coin of the realm;

6. Abandoning children, exposing or unlawfully detaining them;

7. Forgery, counterfeiting, or altering or uttering what is forged, or counterfeited, or altered;

8. Any malicious act done

[blocks in formation]

with intent to endanger persons in a railway train;

9. Embezzlement or larceny ;

10. Receiving any chattel, money, valuable security, or other property, knowing the same to have been embezzled, stolen, or feloniously obtained;

11. Obtaining money, goods, or valuable securities by false pretences; 12. Crimes by by bankrupts against bankruptcy law;

13. Fraud by a bailee, banker, agent, factor, trustee, or director, or member or public officer of any company, made criminal by any law for the time being in force;

14. Rape;

Carnal knowledge, or any attempt to have carnal knowledge, of a girl under 16 years of age, so far as such acts are punishable by the law of the State upon which the demand is made;

Indecent assault. Indecent assault without violence upon children of either sex under 13 years of age;

mis avec l'intention méchante de mettre en danger des personnes se trouvant dans un train de chemin de fer;

9. Soustraction frauduleuse ou vol;

10. Recèlement frauduleux d'argent, valeur ou objets mobiliers provenant d'escroquerie, vol, ou détournement;

15. Abduction;

16. Child stealing;

17. Kidnapping and false imprisonment;

11. Escroquerie d'argent, de marchandises, ou valeurs, sous de faux prétextes;

12. Crimes des banqueroutiers frauduleux prévus par la loi ;

13. Détournement ou dissipa tion frauduleux au préjudice d'autrui d'effets, deniers, marchandises, quittances, écrits de toute nature, contenant ou opérant obligation ou décharge, et qui avaient été remis à la condition de les rendre ou d'en faire un usage ou un emploi déterminé ;

14. Viol;

Commerce sexuel, ou tentative de commerce sexuel, avec une fille âgée de moins de 16 ans, en tant que ces actes sont punissables par la loi de l'État auquel la demande est adressée ;

Attentat à la pudeur avec violences ou menaces. Attentat à la pudeur sans violences ni menaces sur des enfants de l'un ou de l'autre sexe, âgés de moins de 13 ans ;

15. Enlèvement de mineurs; 16. Enlèvement d'enfant; 17. Attentats à la liberté individuelle pour autant que les

[blocks in formation]

wounding, or inflicting grievous préméditation, ou ayant causé bodily harm; une maladie paraissant incurable, une incapacité perma nente de travail personnel, la perte de l'usage absolu d'un organe, ou une mutilation grave.

29. Crimes ou délits concernant la Traite des Esclaves en tant qu'ils sont punissables d'après les lois des deux pays.

Toutefois, l'extradition ne sera accordée dans le cas d'une personne accusée que si la perpétration du crime ou du délit est établie de telle façon que les lois du pays où le fugitif accusé sera trouvé justifieraient son arrestation et son emprisonnement si le crime ou le délit avait été commis dans ce pays; et dans le cas d'une personne prétenduement condamnée, que sur la production d'une preuve qui, d'après les lois du pays où le fugitif a été trouvé, établirait suffisamment qu'il a été condamné.

29. Offences in connection with the Slave Trade punishable by the laws of both States.

Provided that the surrender shall be made only when, in the case of a person accused, the commission of the crime shall be so established as that the laws of the country where the fugitive or person accused shall be found would justify his apprehension and commitment for trial if the crime had been there committed, and in the case of a person alleged to have been convicted, on such evidence as, according to the laws of the country where he is found, would prove that he had been convicted.

In no case can the surrender be made unless the crime shall be punishable according to the laws in force in both countries with regard to extradition.

In no case, nor on any consideration whatever, shall the High Contracting Parties be bound to surrender their own subjects, whether by birth or naturalization.

II. In the dominions of His Britannic Majesty, other than the Colonies or foreign possessions of His Majesty, the manner of proceeding shall be as follows:

En aucun cas l'extradition ne pourra avoir lieu que lorsque le crime ou le délit sera prévu par la législation sur l'extradition en vigueur dans les deux pays.

En aucun cas, ni sous aucun prétexte que ce soit, les Hautes Parties Contractantes ne seront obligées de livrer leurs nationaux, par naissance ou par naturalisation.

II. Dans les États de Sa Majesté Britannique, autres que les Colonies ou les possessions étrangères de Sa Majesté, la manière de procéder sera la suivante :

« PreviousContinue »